India's Prime Minister Narendra Modi helped a diamond merchant hand over hundreds of cars as gifts to his employees last Thursday.
上周四,印度总理纳伦德拉·莫迪帮助一名钻石商人将数百辆汽车作为礼物送给了他的雇员。
Six hundred employees of Hari Krishna Exporters, a diamond trading company run by Savji Dholakia, received cars made by Indian manufacturer Maruti Suzuki, while around a thousand more staff were offered gifts of cash deposits and apartments in a huge outdoor ceremony in Surat, Gujarat.
在于古吉拉特邦苏拉特举行的一个大型户外仪式上,由萨瓦吉·霍拉基尔经营的Hari Krishna Exporters钻石贸易公司的600名员工,收到了由印度制造商马鲁蒂铃木生产的汽车,另有约1000名员工获得了现金和公寓等礼物。
Indians often give each other gifts in the run-up to Diwali, a major Hindu festival celebrating the triumph of good over evil that this year falls on Nov. 7.
印度人经常在排灯节前夕互赠礼物。排灯节是印度的一个重要的、为了庆祝善良战胜邪恶的节日,今年排灯节是11月7号。
Modi addressed the prize-giving in his home state of Gujarat via video link, as well as presenting some of the employees with car keys.
莫迪通过视频链接,对在他的家乡古吉拉特邦举行的这一颁奖仪式进行了发言,并向一些员工展示了汽车钥匙。
Dholakia is famous across India for giving lavish1 gifts to his employees at Diwali, including hundreds of apartments in 2016's ceremony.
霍拉基尔因在排灯节上给员工们送奢华礼物而闻名印度,其中包括在2016年仪式上送出的数百套公寓。
The value of the 600 cars would be more than $2 million.
据悉,此次赠送的600辆汽车的价值将超过200万美元。
"The aim of this program was to reward employees' loyalty2 and dedication3 towards the company," Dholakia said in a Facebook post.
霍拉基尔在脸书上的一个帖子中表示:“这个活动的目的是奖励员工对公司的忠诚和奉献。”
1 lavish [ˈlævɪʃ] 第7级 | |
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍 | |
参考例句: |
|
|
2 loyalty [ˈlɔɪəlti] 第7级 | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
3 dedication [ˌdedɪˈkeɪʃn] 第9级 | |
n.奉献,献身,致力,题献,献辞 | |
参考例句: |
|
|