轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > Single-use当选《柯林斯词典》年度词汇
Single-use当选《柯林斯词典》年度词汇
添加时间:2018-11-20 09:13:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Collins Dictionary says we’re hearing a lot more of “single-use.”

    柯林斯词典》表示,单词“一次性的”(single-use)出现的频率大幅增加。

    The adjective applied1 to disposable plastic products has been named the dictionary’s 2018 word of the year. Collins says use of the term has risen fourfold since 2013, as pollution climbs the political agenda.

    这个词用来形容用后即弃的塑料产品,被评为《柯林斯词典》2018年度词汇。《柯林斯词典》表示,随着污染成为日益重要的政治议题,这个单词在2018年的使用频率达到2013年的四倍。

    The term refers to products that are often made of plastic and have been made to use just once, only to be thrown away after, rendering2 them unsustainable and harmful to the planet.

    “一次性的”产品常由塑料制成,仅供一次使用,之后就被丢弃,不可持续且对地球环境有害。

    Collins’s lexicographers said the word “single-use” is now being used more than ever before in light of universal efforts to combat the threats such plastics pose to the environment, with the European parliament recently supporting a ban on products such as straws, cotton swabs and disposable plates.

    该词典编纂者说,鉴于全球都在努力应对塑料制品对环境造成的威胁,单词“一次性”的使用比以往更频繁了。最近,欧洲议会还通过了一项禁令,全面禁用一次性吸管、棉签和一次性盘子等产品。

    Single-use当选《柯林斯词典》年度词汇 这些新词也值得关注.png

    “Images of plastic adrift in the most distant oceans, such as straws, bottles and bags, have led to a global campaign to reduce their use,” said a spokesperson for the dictionary.

    该词典的一位发言人说:“吸管、塑料瓶和塑料袋等一次性物品在无际大海上漂流的景象,已引发一场号召减少使用一次性塑料用品的全球性运动。”

    Other entries on the dictionary’s list of new and notable words include “backstop” — a legal guarantee about the Irish border after Brexit — and “gammon,” a derogatory British term for an angry pink-faced person sometimes used against supporters of leaving the European Union.

    该词典公布的新增及重点关注词汇还包括“后备方案(backstop)”和“腌猪腿(gammon)”。前者是指英国脱欧后有关爱尔兰边界的法律保障协议;后者是贬义词,英国人用它代指生气时满脸通红的人,有时会用于讽刺脱欧支持者。

    “MeToo” also makes the list released Wednesday. The dictionary says the campaign against sexual harassment3 and abuse has become part of the language in phrases such as “the MeToo era” and “MeToo moment.”

    “我也是(metoo)”也在此次公布的词汇当中。《柯林斯词典》说,这场反对性骚扰和性侵犯的运动创造出“‘我也是’时代”和“‘我也是’时刻”等短语,已经成为英语语言的一部分。

    The movement was started in 2006 by activist4 Tarana Burke, but it went viral in October 2017 after allegations of sexual assault emerged against Harvey Weinstein.

    这场运动始于2006年,由活动家塔拉那-布尔克发起,但一直到2017年10月,关于哈维-温斯坦性侵多人的事件被曝光后,才掀起热潮。

    Backstop

    后备方案

    A system that will come into effect if no other arrangement is made (noun)

    如果没有做出其他安排,就将生效的一种体制。(名词)

    Floss

    牙线舞

    A dance in which people twist their hips5 in one direction while swinging their arms in the opposite direction with the fists closed (noun)

    一种今年走红的舞蹈。人们在跳舞时拳头紧握,臀部和手臂向相反的方向扭动。(名词)

    Gammon

    腌猪腿

    A person, typically male, middle-aged6, and white, with reactionary7 views, especially one who supports the withdrawal8 of Britain from the European Union (noun)

    保守派人士,尤指中年白人男性,特别是“脱欧”支持者。(名词)

    Gaslight

    “煤气灯”

    To attempt to manipulate (a person) by continually presenting them with false information until they doubt their sanity9 (verb)

    通过不断地给别人灌输错误信息,直到他们开始怀疑自己的理智思维,从而达到操控别人目的的行为。(动词)

    MeToo

    “我也是”

    Denoting a cultural movement that seeks to expose and eradicate10 predatory sexual behavior, especially in the workplace (adjective)

    指的是一项文化运动,寻求曝光和根除性侵,特别是在工作场合。(形容词)

    Plogging

    慢跑捡垃圾

    A recreational activity, originating in Sweden, that combines jogging with picking up litter (noun)

    一边慢跑一边捡垃圾,是起源于瑞典的一项休闲活动。(名词)

    Single-use

    一次性的

    Made to be used once only (adjective)

    一次性使用的(形容词)

    VAR

    视频助理裁判

    Abbreviation for video assistant referee11

    Video assistant referee(视频助理裁判)的缩写

    VAR gained popularity in 2018 as it was "used for the first time during this year's FIFA World Cup."

    视频助理裁判“在今年的世界杯期间首次使用”,并流行起来。

    Vegan

    严格的素食主义者

    A person who refrains from using any animal product whatever for food, clothing, or any other purpose (noun)

    不使用任何动物制品的人,不管是食品、服装、还是其他用途的产品。(名词)

    Whitewash12

    “洗白”

    To cast a white actor in the role of (a character from a minority ethnic13 group) or to produce (a film or play) using white actors to play characters from a minority ethnic group (verb)

    让白人演员扮演少数族裔,或拍摄白人演员出演少数族裔角色的电影和戏剧。(动词)

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 applied [əˈplaɪd] Tz2zXA   第8级
    adj.应用的;v.应用,适用
    参考例句:
    • She plans to take a course in applied linguistics. 她打算学习应用语言学课程。
    • This cream is best applied to the face at night. 这种乳霜最好晚上擦脸用。
    2 rendering [ˈrendərɪŋ] oV5xD   第12级
    n.表现,描写
    参考例句:
    • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata. 她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
    • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom. 他的叙述是方言和土语最成功的运用。
    3 harassment ['hærəsmənt] weNxI   第8级
    n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
    参考例句:
    • She often got telephone harassment at night these days. 这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
    • The company prohibits any form of harassment. 公司禁止任何形式的骚扰行为。
    4 activist [ˈæktɪvɪst] gyAzO   第7级
    n.活动分子,积极分子
    参考例句:
    • He's been a trade union activist for many years. 多年来他一直是工会的积极分子。
    • He is a social activist in our factory. 他是我厂的社会活动积极分子。
    5 hips [hips] f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4   第7级
    abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
    参考例句:
    • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
    • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
    6 middle-aged ['mɪdl eɪdʒd] UopzSS   第8级
    adj.中年的
    参考例句:
    • I noticed two middle-aged passengers. 我注意到两个中年乘客。
    • The new skin balm was welcome by middle-aged women. 这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
    7 reactionary [riˈækʃənri] 4TWxJ   第8级
    n.反动者,反动主义者;adj.反动的,反动主义的,反对改革的
    参考例句:
    • They forced thousands of peasants into their reactionary armies. 他们迫使成千上万的农民参加他们的反动军队。
    • The reactionary ruling clique was torn by internal strife. 反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
    8 withdrawal [wɪðˈdrɔ:əl] Cfhwq   第7级
    n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
    参考例句:
    • The police were forced to make a tactical withdrawal. 警方被迫进行战术撤退。
    • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology. 他们坚持要收回那些话并公开道歉。
    9 sanity [ˈsænəti] sCwzH   第8级
    n.心智健全,神智正常,判断正确
    参考例句:
    • I doubt the sanity of such a plan. 我怀疑这个计划是否明智。
    • She managed to keep her sanity throughout the ordeal. 在那场磨难中她始终保持神志正常。
    10 eradicate [ɪˈrædɪkeɪt] Ui1zn   第8级
    vt.根除,消灭,杜绝
    参考例句:
    • These insects are very difficult to eradicate. 这些昆虫很难根除。
    • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus. 他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
    11 referee [ˌrefəˈri:] lAqzU   第8级
    n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
    参考例句:
    • The team was left raging at the referee's decision. 队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
    • The referee blew a whistle at the end of the game. 裁判在比赛结束时吹响了哨子。
    12 whitewash [ˈwaɪtwɒʃ] 3gYwJ   第8级
    vt.粉刷,掩饰;n.石灰水,粉刷,掩饰
    参考例句:
    • They tried hard to whitewash themselves. 他们力图粉饰自己。
    • What he said was a load of whitewash. 他所说的是一大堆粉饰之词。
    13 ethnic [ˈeθnɪk] jiAz3   第7级
    adj.人种的,种族的,异教徒的
    参考例句:
    • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums. 如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
    • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions. 这一方案很有可能只会加剧种族冲突。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: