轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 2018年外网最令人感动的暖心善举
2018年外网最令人感动的暖心善举
添加时间:2018-11-22 09:29:20 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Most Heartwarming Acts of Kindness of 2018

    2018年最令人感动的善举

    Let’s take a moment to consider the kindness we extend to each other every day. These moving stories will reaffirm your faith in humanity.

    静下来想想,其实人与人之间的善意之举就发生在我们身边,下面这几个平凡而又感人的故事更坚定了我们对这个美好世界的感动和热爱。

    A teen building homes for families in need

    来自中学生的感动——为需要的人提供住所

    Daniella Benitez, a 14-year-old freshman1 at Cathedral2 Catholic High School in San Diego, has made it her mission to help build homes for people in need alongside the nonprofit organization, Build a Miracle. It started when her family helped build a home in Tijuana that was sponsored by Daniella’s school. “The day after completing the project, she woke up and told me she wanted to commit to building one home a year,” said her mother, Ghada. Daniella recruited a team to raise the $16,000 needed to provide a fully furnished home with running water, electricity, beds, and showers each year. She plans to personally go down and help build, paint, and furnish the homes, as well. This past spring, Daniella helped build a home that was just completed.

    14岁的Daniella Benitez是圣地亚哥市区天主教大教堂中学的新生。她主动肩负起了和“创造奇迹”这一非营利组织一起为有需要的人建造房屋的重任。这源于她家人之前参与了在蒂华纳建造房屋的帮扶活动,而这一项目是由Daniella的学校发起的。“项目完成后的第二天,她醒来后就告诉我,她决定每年建一所房子。”她的母亲Ghada说。Daniella招募了一支团队,为每年能提供水、电、床和淋浴设施等各方面完备的房屋筹集了16000美元。她计划亲自建造、粉刷和装饰房屋。在今年春天,Daniella协助建造了一个刚完工的房子。

    Candy from a stranger

    来自陌生人的感动——给陌生人送糖果

    Bob Williams, a 94-year-old man from Long Grove3, Iowa, is making a positive impact in his community one chocolate bar at a time. He just hit a milestone4 of giving out nearly 6,000 Hershey’s milk chocolate bars to local residents. Every Saturday morning he buys a boxful plus a few extras for the store employees and the customer in line behind him. The rest of the week, the retired5 teacher and coach never leaves the house without a few in his pocket, and he hands them out to random6 people he meets. “I began giving out candy bars as a way to connect with the community in my hometown. I thought it’d be a nice way to get to know people in my town and bring a little cheer. Sometimes you see the same faces day in and day out, but you never really get to know them. I wanted to do something to change that,” he told Reader’s Digest. Earlier this year, he went out of his ways to make a new college student in town feel welcome.

    Bob Williams是爱荷华州Long Grove的一位94岁老人。他正用一块块巧克力给他的社区带来正能量。目前,他已经实现了向当地居民赠送近6000块好时牛奶巧克力的里程碑。每周六早上,他都会买一箱巧克力,再买上一些零散的巧克力,分给店员和排队的顾客们。剩下的一周时间里,这个退休的教师兼教练出门总要在口袋里放上几个巧克力,送给路上遇到的人。他在接受《读者文摘》采访时说:“我将糖果作为保持社区居民联系的一种方式。我认为这是了解我所住小镇上的人的一种很好的途径,还能带来正能量。有时你日复一日地看到同样的人,但从未真正了解他们。我想改变这一现状。”而在今年早些时候,他竭尽全力,热情欢迎了镇上到来的一名新大学生。

    Humanity for the manatees8

    来自小学生的感动——关爱海牛

    Roxi Foley, 8, is a fan of the show Sea Rescue, which depicts9 ocean rescues of marine10 creatures. The plight11 of manatees—the marine mammal is under threatened status—led her to seek out the manatee7 exhibit when her family visited SeaWorld this year. After speaking with the animal’s caregivers, Roxi had one clear goal: To find a way to save manatees. That would be tricky12 from her home in the suburbs of Chicago. Undaunted, Roxi began writing letters to friends and relatives asking for donations. (Her grandfather recommended she call her efforts Humanity for the Manatees.) Roxi also sold artwork, donated her own money, and encouraged others to share spare change for manatees. “From a young age, she’d always ask me how she was going to change the world if she was just a kid,” says her mother, Didi. She would remind her daughter that every effort helps, no matter how big or small. This year, Roxi has raised hundreds of dollars for the cause.

    现年8岁的Roxi Foley是《海上救援》的粉丝,这一节目描述了对海洋生物的救援过程。海牛这一海洋哺乳动物正濒临灭绝的困境,让她在今年和家人一起去海洋世界时特地参观了海牛展览。在与海牛照料人员交谈后,Roxi心生一个目标:找到拯救海牛的方法。这对于居住在芝加哥郊区家里的她是很困难的。但Roxi不慌不忙,开始写信给亲戚朋友寻求捐款。(她的祖父建议她将自己的努力称为“关爱海牛”行动。)Roxi还卖掉了艺术品,捐赠了自己的钱,并鼓励其他人为海牛做出一些小小的贡献。她的母亲Didi说:“从很小的时候起,她总是问我,作为小孩,应该如何改变这个世界。”她告诉女儿,无论大小,每个努力都实现它的价值。通过这一年,Roxi已经为该事业筹集了数百美元。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 freshman [ˈfreʃmən] 1siz9r   第7级
    n.大学一年级学生(可兼指男女),新手
    参考例句:
    • Jack decided to live in during his freshman year at college. 杰克决定大一时住校。
    • He is a freshman in the show business. 他在演艺界是一名新手。
    2 cathedral [kəˈθi:drəl] Prfzf   第7级
    n.教区总教堂;大教堂
    参考例句:
    • We visited the magnificent cathedral. 我们参观了宏伟的教堂。
    • There's a cathedral in the town. 镇里有一座大教堂。
    3 grove [grəʊv] v5wyy   第7级
    n.林子,小树林,园林
    参考例句:
    • On top of the hill was a grove of tall trees. 山顶上一片高大的树林。
    • The scent of lemons filled the grove. 柠檬香味充满了小树林。
    4 milestone [ˈmaɪlstəʊn] c78zM   第9级
    n.里程碑;划时代的事件
    参考例句:
    • The film proved to be a milestone in the history of cinema. 事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
    • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries. 我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
    5 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    6 random [ˈrændəm] HT9xd   第7级
    adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
    参考例句:
    • The list is arranged in a random order. 名单排列不分先后。
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    7 manatee [ˈmænəti:] Donzde   第11级
    n.海牛
    参考例句:
    • We watched dolphin, manatee, sea lion and whale shows. 我们看了海豚、海牛、海狮和鲸的表演。
    • One of the most extraordinary river creatures is Amazonian manatee. 其中河里最特别的生物之一要数亚马逊海牛。
    8 manatees [mænəˈti:z] 838c504e9733f033c37f82abeb0e60f1   第11级
    n.海牛(水生哺乳动物,体宽扁,尾圆,有鳃状肢)( manatee的名词复数 )
    参考例句:
    • The manatees tamed quickly. 海牛很快地被驯服。 来自互联网
    • Gentle and slow moving, manatees are said to be the mythical mermaids of sailors' imaginations. 海牛游动温和而缓慢,被认为是海员遐想中富有神秘色彩的美人鱼。 来自互联网
    9 depicts [diˈpikts] fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6   第7级
    描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
    参考例句:
    • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
    • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
    10 marine [məˈri:n] 77Izo   第7级
    adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
    参考例句:
    • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
    • When the war broke out, he volunteered for the Marine Corps. 战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
    11 plight [plaɪt] 820zI   第7级
    n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
    参考例句:
    • The leader was much concerned over the plight of the refugees. 那位领袖对难民的困境很担忧。
    • She was in a most helpless plight. 她真不知如何是好。
    12 tricky [ˈtrɪki] 9fCzyd   第9级
    adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
    参考例句:
    • I'm in a rather tricky position. Can you help me out? 我的处境很棘手,你能帮我吗?
    • He avoided this tricky question and talked in generalities. 他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: