any cities in China are exploring stricter measures to protect drivers and harsher punishment for ill-behaved passengers, after a woman attacked a bus driver before the bus plunged1 into the Yangtze River in Chongqing, killing2 15 people.
在重庆一名女子袭击公交司机致使公交车坠入长江、导致15人死亡之后,全国多个城市正探索采取更严格的司机保护措施、对不文明乘客给予更严厉的惩罚。
Nanjing in Jiangsu province promises to install doors that separate the driver from the passengers on some 8,000 buses by 2019, People's Daily reported.
人民日报》报道称,江苏省南京市承诺,到2019年,约8000辆公交车将安装司乘隔离门。
Wuhan in Hubei province will replace 6,100 older buses with new models equipped with protective doors by 2025, Wuhan Evening News reported.
据《武汉晚报》报道,2025年前,湖北省武汉市将淘汰6100辆旧公交车、更换成装有防护门的新型公交车。
Some places have already started to take stricter legal measures against passengers who misbehave.
部分地区已开始对不文明乘客采取更严厉的法律措施。
A local court in Shenyang, Liaoning province, sentenced three individuals in three separate cases to three years in prison with reprieve3.
近日,辽宁省沈阳市一法院就三起案件宣判,三名被告人分别被判处三年有期徒刑缓刑。
All three had physically4 clashed with bus drivers, causing traffic accidents or injuries to passengers.
这三人都是与公交车司机发生肢体冲突,导致了交通事故或乘客受伤。
Media reports have found at least 24 incidents of passengers grabbing the steering5 wheel of a bus in 2018.
据媒体报道,2018年已发生至少24起乘客抢夺公交车方向盘的事件。
1 plunged [plʌndʒd] 第7级 | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
2 killing [ˈkɪlɪŋ] 第9级 | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 reprieve [rɪˈpri:v] 第12级 | |
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解 | |
参考例句: |
|
|
4 physically [ˈfɪzɪkli] 第8级 | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|