轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 卡特 扣人心弦 突破25000分大关
卡特 扣人心弦 突破25000分大关
添加时间:2018-11-28 08:37:41 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Hawks1 wingman Vince Carter became the 22nd player in NBA history to score 25,000 points, reaching the milestone2 Wednesday night in Atlanta's 124-108 loss to the Toronto Raptors.

    老鹰球员文斯·卡特成为NBA历史上第22位得到25000分的球员,他在周三晚上亚特兰大老鹰以108-124负于多伦多猛龙的比赛中达到了这一里程碑。

    "It was a great moment for me," said Carter, who at 41 is playing in his 21st season. "Being around this long, you just want to play and accomplish as many things as you can. But 25K is 25K."

    “这对我来说是个重大的时刻,”卡特说,作为41岁高龄的球员,卡特已经在联盟征战21个赛季。“在这里呆了这么长时间,你只会想着上场打球并尽你所能完成足够多的事情。但是25000毕竟是25000。

    Against a Raptors team for whom he played his first six NBA seasons, Carter crossed the 25,000-point threshold when he slammed home a pass from rookie Kevin Huerter off an offensive rebound3 in the final second of his 1,423rd career NBA game.

    在对阵猛龙队,这个他头六个赛季的老东家的比赛中,卡特接过菜鸟凯文-赫尔特抢下进攻篮板的传球,完成了一个双手扣篮,从而在他职业生涯的第1423场比赛中跨过了25000分大关。

    "Everyone in the NBA, we're all tipping our hats to him because 25,000 is a lot of points," Toronto point guard Kyle Lowry said. "He's such a great guy, great individual, great teammate, great person. He's earned it, deserved it. I think everyone's really happy for him. He earned it tonight, and to get it on a two-handed dunk like that is pretty cool."

    ”每一个在NBA打球的球员,都会对他脱帽致意,因为25000分真的是一个了不起的数字,“猛龙后卫洛瑞说道。”他是一个好人,也是一个好队友。他赢得了这个荣誉,他也配得上这个荣誉。我认为每个人都会为他感到高兴,他在今晚达到了这一成就,同时用双手扣篮这个方式来完成里程碑,这一点真的很酷。“

    Hawks coach Lloyd Pierce, well aware that Carter was closing in on the milestone, subbed Carter back into the game in the closing minutes of the blowout."I didn't want to do that, but I had to do it," Pierce said.

    老鹰队主教练劳埃德-皮尔斯显然也意识到了卡特正接近达成自己的里程碑,因此即便比赛大局已定,还是选择在最后几分钟重新将他派上场。”我并不想那样做,但我必须得做。“皮尔斯说。

    "We had to keep Vince out there to get that milestone, and I feel a lot better for doing it. What a night for Vince, what a night for the NBA. To see a guy with 21 years in the NBA is a long time; 25,000 points is a lot of points."

    ”我必须让卡特呆在场上达成那一成就,我在这样做了之后感觉好受多了。这是属于卡特的夜晚,同时也是属于NBA的夜晚。对于一个在NBA征战了21年的人来说,25000分真的是很多分了。“

    With teammates determined4 to help him to reach the milestone, Carter found himself the focal point of the offense5 in the final minutes. Carter attempted a shot in six of the Hawks' final seven possessions, converting a 3-pointer and a pair of free throws in addition to the last-second dunk. After the game, he quipped that it had been some time since he had been the primary option on offense.

    在队友全力帮助他达成里程碑的情况下,卡特在最后几分钟的比赛中成了进攻的核心选择。在老鹰队最后7次进攻中出手了6次;除了最后的扣篮外,他还命中了一个三分球和两次罚球。在这场比赛结束后,卡特笑称他已经很久没享受过进攻核心的待遇了。”

    NBA

    He finished with 14 points on 5-of-15 shooting.Carter characterized the moment as a "weight lifted off my shoulder" but also expressed gratitude7 for the legacy8 that accompanies such an accomplishment9.

    卡特最后15投5中得到了14分。卡特称这一时刻他卸下了“肩头的负担”,但同时他也对随之带来的成就表示了感激。

    "It's kind of mixed emotions," he said. "I still can't believe it, to be a part of an elite10 group for thousands and thousands of players who have played in the NBA."

    “这是种有点复杂的情绪,”他说,“我仍然不敢相信我已经成为了成千上万在NBA打过球的球员们中的精英集团的一员。”

    As the crowd at State Farm Arena11 roared, an emotional Carter gripped the ball after it passed through the rim6 and closed his eyes. After the final buzzer12, Carter was presented with the game ball, after which he walked to center court and waved to the Atlanta crowd.

    伴随着老鹰主场球迷的助威声,卡特在扣完篮后单手持球,闭上了眼睛。在比赛结束的蜂鸣声过后,卡特带上比赛用球来到了场中央,向观众挥手致意。

    "I still love it. I still love playing," Carter said. "I was willing to do whatever it took to stick around. All of the things I have to do to play a game, to be prepared, to get prepared for the season, I'm willing to do. I'm asked constantly, 'What's the secret? What are you doing?' Well, the secret is I'm willing to do whatever it takes."

    “我仍然热爱它,热爱打篮球。”卡特说。“我愿意做任何事情来继续留在联盟,任何打一场比赛所需准备的,所需做到的,我都愿意去做。我常常被问到,诀窍是什么?你都在做些什么?我想说,诀窍就是我愿意为它付出所有。”

    To honor the feat13, the Hawks showed a video on the overhead screen in which Carter received congratulations from notable NBA players, including Hawks legend Dominique Wilkins, a fellow member of the 25,000-point club.

    为了纪念这一成就,老鹰在现场播放了一段祝贺短片,卡特收到了众多NBA球星的祝贺,其中就包括老鹰名宿多米尼克-威尔金斯,同样是25000分俱乐部的一员。

    "This is one of those accomplishments14 that only 21 other guys have done," Carter said. "So it's definitely a special moment."

    “这是个只有21名球员达到过的成就,”卡特说,“所以这毫无疑问是个特殊的时刻。”

    After beginning his career as a high-flying scorer who produced some of the most iconic dunks in league history, Carter has reinvented himself as a mentor15 and stabilizing16 force in the locker room. He said after the game that his Hawks teammates — some of whom are more than two decades younger than him — raided his locker for shoes and other mementos17.

    作为联盟成名已久的扣将,卡特贡献过几个联盟历史上最为经典的扣篮。卡特在更衣室中也是导师和德高望重的代表。赛后他说,他的老鹰队队友,其中一些比他小20多岁——“洗劫”了他的更衣柜,“抢走”了他的鞋子和其他纪念品。

    "For the young talent we have, they have an opportunity to see something like this and put that in their memory bank for a goal to reach for themselves," Carter said. "That's what it's all about, giving the opportunity to witness something like that."

    卡特说:“对于我们队中这些年轻的球员来说,他们有机会看到这样的事情,并将其留在自己的脑海中,以便作为将来的一个目标去追求。”这就是它的全部意义,给予后人机会去见证类似的事情。”

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 hawks [hɔ:ks] c8b4f3ba2fd1208293962d95608dd1f1   第7级
    鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物
    参考例句:
    • Two hawks were hover ing overhead. 两只鹰在头顶盘旋。
    • Both hawks and doves have expanded their conditions for ending the war. 鹰派和鸽派都充分阐明了各自的停战条件。
    2 milestone [ˈmaɪlstəʊn] c78zM   第9级
    n.里程碑;划时代的事件
    参考例句:
    • The film proved to be a milestone in the history of cinema. 事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
    • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries. 我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
    3 rebound [rɪˈbaʊnd] YAtz1   第10级
    n. 回弹;篮板球 vi. 回升;弹回 vt. 使弹回
    参考例句:
    • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake. 伴随这种回弹的振动就是地震。
    • Our evil example will rebound upon ourselves. 我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
    4 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    5 offense [əˈfens] HIvxd   第7级
    n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
    参考例句:
    • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
    • His words gave great offense to everybody present. 他的发言冲犯了在场的所有人。
    6 rim [rɪm] RXSxl   第7级
    n.(圆物的)边,轮缘;边界
    参考例句:
    • The water was even with the rim of the basin. 盆里的水与盆边平齐了。
    • She looked at him over the rim of her glass. 她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
    7 gratitude [ˈgrætɪtju:d] p6wyS   第7级
    adj.感激,感谢
    参考例句:
    • I have expressed the depth of my gratitude to him. 我向他表示了深切的谢意。
    • She could not help her tears of gratitude rolling down her face. 她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
    8 legacy [ˈlegəsi] 59YzD   第7级
    n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
    参考例句:
    • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
    • He thinks the legacy is a gift from the Gods. 他认为这笔遗产是天赐之物。
    9 accomplishment [əˈkʌmplɪʃmənt] 2Jkyo   第8级
    n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
    参考例句:
    • The series of paintings is quite an accomplishment. 这一系列的绘画真是了不起的成就。
    • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives. 要实现我们的目标,钱是至关重要的。
    10 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    11 arena [əˈri:nə] Yv4zd   第7级
    n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
    参考例句:
    • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
    • He had not an adequate arena for the exercise of his talents. 他没有充分发挥其才能的场所。
    12 buzzer [ˈbʌzə(r)] 2x7zGi   第11级
    n.蜂鸣器;汽笛
    参考例句:
    • The buzzer went off at eight o'clock. 蜂鸣器在8点钟时响了。
    • Press the buzzer when you want to talk. 你想讲话的时候就按蜂鸣器。
    13 feat [fi:t] 5kzxp   第7级
    n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
    参考例句:
    • Man's first landing on the moon was a feat of great daring. 人类首次登月是一个勇敢的壮举。
    • He received a medal for his heroic feat. 他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
    14 accomplishments [ə'kʌmplɪʃmənts] 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54   第8级
    n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
    参考例句:
    • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
    • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
    15 mentor [ˈmentɔ:(r)] s78z0   第11级
    n.指导者,良师益友;vt.指导
    参考例句:
    • He fed on the great ideas of his mentor. 他以他导师的伟大思想为支撑。
    • He had mentored scores of younger doctors. 他指导过许多更年轻的医生。
    16 stabilizing ['steɪbəlaɪzɪŋ] 37789793f41246ac9b11622dadb461ab   第8级
    n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
    参考例句:
    • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
    • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
    17 mementos [mə'mentəʊz] 2cbb9a2d7a7a4ff32a8c9de3c453a3a7   第10级
    纪念品,令人回忆的东西( memento的名词复数 )
    参考例句:
    • The museum houses a collection of mementos, materials and documents. 博物馆保存着很多回忆录以及文献资料。
    • This meant, however, that no one was able to retrieve irreplaceable family mementos. 然而,这也意味着谁也没能把无可替代的家庭纪念品从火中救出来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: