轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 不再孤单! 美国老人现在可以用APP租孙儿陪伴...
不再孤单! 美国老人现在可以用APP租孙儿陪伴!
添加时间:2018-12-04 08:51:42 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Lonely pensioners1 can now buy 'grandkids-on-demand' at the press of a button.

    孤独的老人现在只需按下按钮就可以有一个“随叫随到的孙辈”了。

    Using a new app named Papa, the elderly can call on young people to come and visit them and keep them company for $15 per hour.

    通过使用一款名为Papa的手机应用,老年人只需每小时花费15美元就可以请年轻人来看望并陪伴他们。

    Elderly people, who may have lost touch with their own family, can also ask their rented grandchildren to do chores and drive them around.

    那些与家人失去联系的老年人,也可以请租来的孙辈做家务,并带他们出去兜风。

    Papa, which is based in Miami, Florida, is available as a mobile app and a customer telephone line for those without access to a smartphone.

    Papa总部位于佛罗里达州迈阿密提供了手机APP,而对于那些没有智能手机的人,也提供了客服电话热线。

    不再孤单! 美国老人现在可以用APP租孙儿陪伴!

    To use the service, seniors will first need to contact Papa through either of these methods.

    为了使用这项服务,老年人首先要通过上述两种方法联系上Papa。

    Papa's representatives will then provide a free consultation2 with the person to see how it can pair college students with them.

    然后,Papa的服务代表会提供免费的咨询,确认如何将高校学生与之配对。

    The app costs the elderly citizens $15 an hour and the Papa Pals4 receive at least $10 per visit.

    这款应用每小时收费15美元,而“Papa陪护人员”每次至少可以得到10美元。

    The exact sum is calculated by an algorithm and varies based on the type of trip undertaken by the Papa Pal3.

    确切的数字是通过一种算法计算出来的,并根据“Papa陪护人员”提供的服务类型而变化。

    According to Andrew Parker, the founder5 and chief executive of the companionship service, most Papa Pals make on average between $20 to $30 per visit. The average visit lasts around three hours.

    据该陪伴服务的创始人兼首席执行官安德鲁·帕克介绍,大多数“Papa陪护人员”平均每次上门能赚20至30美元。平均上门时间在三小时左右。

     10级    双语 
     单词标签: pensioners  consultation  pal  pals  Founder 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 pensioners [ˈpenʃənəz] 688c361eca60974e5ceff4190b75ee1c   第8级
    n.领取退休、养老金或抚恤金的人( pensioner的名词复数 )
    参考例句:
    • He intends to redistribute income from the middle class to poorer paid employees and pensioners. 他意图把中产阶级到低薪雇员和退休人员的收入做重新分配。 来自《简明英汉词典》
    • I am myself one of the pensioners upon the fund left by our noble benefactor. 我自己就是一个我们的高贵的施主遗留基金的养老金领取者。 来自辞典例句
    2 consultation [ˌkɒnslˈteɪʃn] VZAyq   第9级
    n.咨询;商量;商议;会议
    参考例句:
    • The company has promised wide consultation on its expansion plans. 该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
    • The scheme was developed in close consultation with the local community. 该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
    3 pal [pæl] j4Fz4   第8级
    n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
    参考例句:
    • He is a pal of mine. 他是我的一个朋友。
    • Listen, pal, I don't want you talking to my sister any more. 听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
    4 pals [pælz] 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0   第8级
    n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
    参考例句:
    • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
    • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
    5 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: