这家来自埃塞俄比亚的家庭种植咖啡品牌要在中国开100家店
Bethlehem Tilahun Alemu has a dream: that everyone should one day taste hand-roasted Ethiopian coffee.
贝丝丽罕·提拉轰·阿勒木有个梦想:让每个人都能品尝到手工烘焙的埃塞俄比亚咖啡。
埃塞俄比亚作为全球广泛认可的咖啡发源地,是全世界最大的咖啡豆产地之一,也是非洲顶级的种植区。
在这个被称为非洲之角的国家里,煮咖啡、喝咖啡是一种精致的仪式,通常要用上代代相传几个世纪的手工艺。
As an entrepreneur, Alemu always wanted to replicate1 this dynamic experience—what she calls “the magical process”—to coffee lovers worldwide.
阿勒木作为一名创业者一直想把这种富有生命力的体验复制到全世界、让全球的咖啡爱好者接触到;她把这个过程称为“一个充满魔力的过程”。
And so was born in 2016 the idea for Garden of Coffee, a brand that uses artisanal methods to source, process, roast, and package Ethiopia’s legendary2 beans.
于是,咖啡花园的想法就这么在2016年诞生了,这个品牌会用纯手工的方式采集、处理、烘焙以及包装埃塞俄比亚传奇性的咖啡豆。
在这家公司位于埃塞俄比亚的工作室里,有20名员工在监督这个过程,他们总共烘焙5种咖啡豆,只为20多个国家的私人订单供货,这些国家包括俄罗斯、瑞典、德国以及美国。
This personalized roasting, Alemu says, helps preserve the quality of the coffee for the final customer, reduces the ecological3 footprint associated with factory roasting, and creates a business model that values local manufacturing.
阿勒木说,这种个性化的烘焙能帮最终的消费者保留咖啡的品质,还可以削减掉工厂烘焙带来的碳足迹,并且创造了一种重视本地制造的商业模式。
考虑到埃塞俄比亚正在极力改善治理能力、加速扶贫和经济增长,这种业态就显得更为重要了。
阿勒木现在已经将探险的脚步迈出了埃塞俄比亚。8月,咖啡花园进入了中国,走进了这样一个正在拥抱咖啡的饮茶国度。
Starbucks, Coca-Cola, e-commerce giant Alibaba, hedge fund manager Bill Ackman, and local Chinese start-up Luckin Coffee have in recent years all bet big on China’s nascent4 coffee scene.
星巴克、可口可乐、电商巨头阿里巴巴、对冲基金经理比尔·阿克曼以及中国本土的创业品牌瑞幸咖啡近几年都对中国初生的咖啡消费市场下了重注。
Java House, East Africa’s largest chain of coffee shops, also said in August it would capitalize on this increased demand for specialty5 coffee to supply the Chinese market.
东非最大的咖啡店连锁品牌 Java House 也在8月宣布要从中国市场对精品咖啡持续增长的需求中掘金。
咖啡花园声称会在第一年向中国运送12吨手工烘焙的咖啡。
这家公司还在中国的多功能社交平台微信上投放了广告和营销活动,并且很快会在淘宝上架自己的商品。
不过他们最主要的计划是要于2022年之前在中国开出100家咖啡烘焙工坊。
Through a subscription6 service, customers will also be able to receive their favorite coffee of choice in one, two, or four-week intervals7.
消费者还能通过订阅服务来以一周、两周或四周的间隔定期获取他们最喜欢的咖啡豆。
通过拥抱传统的埃塞俄比亚咖啡烘焙技术,并将他们推向世界,阿勒木说她希望能塑造咖啡演化史中的“第四次浪潮”。
The first wave involved the mass drinking of the brew8, the second grew with the rise of a coffee culture through brands like Starbucks, while the third focused on artisanal coffee making.
第一次浪潮指的是人们开始大范围饮用这种饮品,第二次则是星巴克这类品牌的咖啡文化兴起,第三次则是精品手工艺咖啡的兴起。
The fourth wave now focuses less on commercialization, more on long-term sustainability, besides promoting and preserving local ways of farming.
而这第四次浪潮的主要着眼点不是商业化,而是长期的可持续发展,以及对本地农业的促进和保护。
阿勒木说,将埃塞俄比亚咖啡置于这场运动的中心只是实用使然。但这同时也是一个明智的发展策略:由于需求量的升高,咖啡花园计划在2012年前将咖啡工匠的人数扩充到300人。
“We are doing this not only because hand-roasting coffee is an ancient art that we strongly feel is worth preserving and promoting, but because we believe this method of coffee roasting is the key to unlocking Ethiopian coffee’s true magical tastes,” Alemu says. “That’s the critical distinction.”
阿勒木说:“我们这么做,不光是因为我们觉得手工烘焙的咖啡是一种值得保护和推广的古老艺术,还因为我们觉得只有用这种方式烘焙才能展现埃塞俄比亚咖啡那具有魔力的口味。这才是它和普通咖啡最主要的区别。”
OK,来讲讲今天的词 dynamic
这个词的基本含义是“动态的”。
它可以表示物理方面“动力的”、“动力学的”,也可以表示“有活力的”、“富有生命力的”。
那么,我们来造个句子吧~
He seemed a dynamic and energetic leader.
他看来是个富有创新力与活力的领导。
1 replicate [ˈreplɪkeɪt] 第9级 | |
vt.折叠,复制,模写;vi.重复;折转;n.同样的样品;adj.转折的 | |
参考例句: |
|
|
2 legendary [ˈledʒəndri] 第8级 | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|
3 ecological [ˌi:kəˈlɒdʒɪkl] 第8级 | |
adj.生态的,生态学的 | |
参考例句: |
|
|
4 nascent [ˈnæsnt] 第11级 | |
adj.初生的,发生中的 | |
参考例句: |
|
|
5 specialty [ˈspeʃəlti] 第7级 | |
n.(speciality)特性,特质;专业,专长 | |
参考例句: |
|
|
6 subscription [səbˈskrɪpʃn] 第8级 | |
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方) | |
参考例句: |
|
|