轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 双语:水立方将“冻”成冰立方,服务2022冬...
双语:水立方将“冻”成冰立方,服务2022冬奥会
添加时间:2019-01-07 09:07:33 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The iconic Water Cube that was used in the Beijing Summer Olympics has undergone a dramatic transformation1 to the Ice Cube, and is set to host the curling events for the Beijing 2022 Winter Games, according to the Beijing Office for Major Projects.

    据北京市重大项目办公室介绍,作为北京夏季奥运会的标志性场馆,“水立方”启动改造,变身“冰立方”,并将承办2022年北京冬奥会的冰壶类比赛项目。

    The Water Cube, or the National Aquatics2 Center, along with the Bird’s Nest, are the two most symbolic3 legacies4 of the 2008 Beijing Summer Olympics. The Water Cube housed the swimming and diving events.

    “水立方”(国家游泳中心)和“鸟巢”是2008年北京夏季奥运会最具象征意义的文化建筑。 其中水立方举办了游泳和跳水的比赛项目。

    When the transformation is complete, the Aquatics center will feature a transferable rink for curling events in 2022. There will also be another ice rink to the south of the Water Cube for the public on a regular basis. The transition will be finished by July 2020 before the 2022 Olympic test events.

    改造完成后,水上运动中心将在2022年设立一个可转换的冰壶比赛场地。水立方南侧还将定期开放一个冰场服务于民众。 改造工程将于2020年7月在冬奥会测试赛之前完成。

    According to our plan, the Water Cube will be upgraded into a curling rink while keeping the swimming pool. A new ice-making system will be in place to provide four Olympic-standard curling rinks, said Yang Qiyong, general manager of the National Aquatics Center.

    据国家游泳中心总经理杨奇勇介绍,"根据我们的计划,冰立方将在保有水立方水上功能的基础上新增冰上功能,使用新的制冰系统,形成具有4条奥运会标准赛道的冰壶场地。”

    The new Ice Cube will get a technological5 upgrade as well, with a system monitoring the interior temperature, humidity, and lighting6.

    新的"冰立方"也将进行技术升级,配备可监控室内温度、湿度和照明的系统。

    Beijing, which hosted the Summer Games in 2008, will become the first city ever to host both the Summer and Winter Olympics. Many venues7 in 2008 Summer Games are now being renovated8 to become suitable for winter sports ahead of the 2022 Games. The Water Cube/Ice Cube will stand as a permanent legacy9 of how a sustainable Olympics can be put on.

    作为2008年夏季奥运会的主办城市,北京将成为第一个承办夏季奥运会和冬季奥运会的城市。2008年夏季奥运会的许多场馆正在进行翻修,以便在2022年冬奥会之前满足冬季运动的需要。水立方/冰立方将成为举办可持续发展奥运会的永久典范。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 transformation [ˌtrænsfəˈmeɪʃn] SnFwO   第7级
    n.变化;改造;转变
    参考例句:
    • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook. 上大学使她的观念发生了巨大的变化。
    • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband. 他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
    2 aquatics [ə'kwætɪks] ab7cdab76e358228d20ce3555c1d1eeb   第8级
    n.水生植物,水生动物( aquatic的名词复数 );水上运动
    参考例句:
    • Pasturage breed aquatics basically has pig, ox, sheep and fowl. 畜牧养殖主要有猪、牛、羊和家禽。 来自互联网
    • So in English they are National Stadium and National Aquatics Center. 这两处场馆的正式名字叫做”国家体育场”和”国家游泳中心“。 来自互联网
    3 symbolic [sɪmˈbɒlɪk] ErgwS   第8级
    adj.象征性的,符号的,象征主义的
    参考例句:
    • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood. 它象征着现代妇女的战斗精神。
    • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act. 基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
    4 legacies [ˈleɡəsiz] 68e66995cc32392cf8c573d17a3233aa   第7级
    n.遗产( legacy的名词复数 );遗留之物;遗留问题;后遗症
    参考例句:
    • Books are the legacies that a great genius leaves to mankind. 书是伟大的天才留给人类的精神财富。 来自辞典例句
    • General legacies are subject to the same principles as demonstrative legacies. 一般的遗赠要与指定数目的遗赠遵循同样的原则。 来自辞典例句
    5 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    6 lighting [ˈlaɪtɪŋ] CpszPL   第7级
    n.照明,光线的明暗,舞台灯光
    参考例句:
    • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting. 煤气灯逐渐为电灯所代替。
    • The lighting in that restaurant is soft and romantic. 那个餐馆照明柔和而且浪漫。
    7 venues [ˈvenju:z] c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f   第9级
    n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
    参考例句:
    • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
    • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
    8 renovated [ˈrenəveitid] 0623303c5ec2d1938425e76e30682277   第8级
    翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He renovated his house. 他翻修了房子。
    • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
    9 legacy [ˈlegəsi] 59YzD   第7级
    n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
    参考例句:
    • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
    • He thinks the legacy is a gift from the Gods. 他认为这笔遗产是天赐之物。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: