Nature
自然
To speak truly, few adult persons can see nature. Most persons do not see the sun. At least they have a very superficial seeing.
说实话,很少有人能真正认识自然。大多数人都看不见太阳,或看得相当浮皮潦草。
The sun illuminates1 only the eye of the man, but shines into the eye and the heart of the child. The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy2 even into the era of manhood. His intercourse3 with heaven and earth, becomes part of his daily food. In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows. Nature says, -- he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me. Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight; for every hour and change corresponds to and authorizes4 a different state of the mind, from breathless noon to grimmest midnight.
太阳照进成人的眼睛却能照入儿童的心灵。自然的恋人是那些外在和心灵的眼睛同时张开而且能彼此调节的人;是那些即便步入成年还怀有一颗赤子之心的人,他和天地之间的交流是他每天的食粮,他的心中略过狂喜,尘世的悲伤和他无缘。自然说----他是我的造物,能够抛下一切烦恼的,将会和我一起欣喜。不光是太阳和夏天,每一个时辰和季节都奉献自己特有的快乐,从无风的正午到最阴郁的子夜;因为它们都迎合着不同的心境。
Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece. In good health, the air is a cordial of incredible virtue5. Crossing a bare common, in snow puddles6, at twilight7, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence of special good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink8 of fear. In the woods too, a man casts off his years, as the snake his slough9, and at what period soever of life, is always a child. In the woods, is perpetual youth. Within these plantations10 of God, a decorum and sanctity reign11, a perennial12 festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them in a thousand years. In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befall me in life, -- no disgrace, no calamity13, (leaving me my eyes,) which nature cannot repair. Standing14 on the bare ground, -- my head bathed by the blithe15 air, and uplifted into infinite space, -- all mean egotism vanishes. I become a transparent16 eye-ball; I am nothing; I see all; the currents of the Universal Being circulate through me; I am part or particle of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances, -- master or servant, is then a trifle and a disturbance17.
自然就是一个背景,她同时迎候喜悦和哀伤的心灵。当身体康健,空气中便洋溢着令人难以置信的美好和热情。在黄昏穿过一片赤裸的公共草地,或雪洼,头顶乌云密布,没有任何希望的苗头,可我照样领略到完美的狂喜,我为体会到恐惧的边缘而激动。在林中,人们可以褪去时日的衣服如同蛇蜕皮,这本来是生命的过程。在林中,人们重返童年。林中,是永远的青春。在这些上帝的植物中,我们变得端庄和神圣,因为自然永远穿着节日的盛装,而我们这些林中访客找不出理由对这些存在了数千年的自然之主感到厌倦。在林中,我们回归理性和信仰。在那里我感到生活中没有什么是不可战胜的,什么羞辱啦,灾难啦,(除了留下我的眼睛,)没有什么自然不能帮助我们治愈。站在赤裸裸的土地上----我的头沐浴这快乐的天风简直是被提升向无穷和永恒----所有的欲念都消失了,我变成了一个透明的眼球;肉身的我已消失,但凭借灵魂我却无处不见,宇宙流在我的全身循环,我成了上帝的一分子或一部分。亲朋好友的名字听上去是那么陌生和偶然:像兄弟,熟人----主仆都不值一提。
I am the lover of uncontained and immortal18 beauty. In the wilderness19, I find something more dear and connate than in streets or villages. In the tranquil20 landscape, and especially in the distant line of the horizon, man beholds21 somewhat as beautiful as his own nature.
我是不羁和永恒的美丽自然的恋人。在荒野比在城市和乡村我发现了更多可贵和密切的东西。在宁静的田野,特别是眺望遥远的地平线,人能抓住某些如同他本真的美丽。
1 illuminates [iˈlju:mineits] 第7级 | |
v.使明亮( illuminate的第三人称单数 );照亮;装饰;说明 | |
参考例句: |
|
|
2 infancy [ˈɪnfənsi] 第9级 | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
3 intercourse [ˈɪntəkɔ:s] 第7级 | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
4 authorizes [ˈɔ:θəraiziz] 第9级 | |
授权,批准,委托( authorize的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 virtue [ˈvɜ:tʃu:] 第7级 | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
6 puddles [ˈpʌdlz] 第10级 | |
n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 twilight [ˈtwaɪlaɪt] 第7级 | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
8 brink [brɪŋk] 第9级 | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
9 slough [slaʊ] 第11级 | |
vi.蜕皮,脱落,抛弃;vt.使陷入泥沼;抛弃;n. 蜕下的皮(或壳);绝境;[地理] 泥沼 | |
参考例句: |
|
|
10 plantations [plæn'teɪʃnz] 第7级 | |
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 reign [reɪn] 第7级 | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;vi.占优势 | |
参考例句: |
|
|
12 perennial [pəˈreniəl] 第10级 | |
adj.终年的;长久的 | |
参考例句: |
|
|
13 calamity [kəˈlæməti] 第7级 | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
14 standing [ˈstændɪŋ] 第8级 | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
15 blithe [blaɪð] 第10级 | |
adj.快乐的,无忧无虑的 | |
参考例句: |
|
|
16 transparent [trænsˈpærənt] 第7级 | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
17 disturbance [dɪˈstɜ:bəns] 第7级 | |
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调 | |
参考例句: |
|
|
18 immortal [ɪˈmɔ:tl] 第7级 | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
19 wilderness [ˈwɪldənəs] 第8级 | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|