轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 夜空中发光的不一定是星星:俄罗斯企业计划...
夜空中发光的不一定是星星:俄罗斯企业计划将广告打到天上去
添加时间:2019-01-28 15:25:14 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 一闪一闪亮晶晶,满天都是广告牌。未来世界的夜空恐怕会是这个样子。

    近日,俄罗斯一家公司宣布将把广告做到天上去,让全世界的人们仰望夜空时都能看见。月朗星稀的好风景,可能将会成为历史。

    Imagine looking up to gaze at the moon on a clear summer night only to see the sky full of glowing advertising1 billboards3. That’s the future envisioned by a Russian start-up which plans to launch billboard2 advertisements into low-Earth orbit as early as 2021.

    想象一下,在一个晴朗的夏日夜晚仰望明月,却看见满天都是闪闪发光的广告牌。这就是俄罗斯一家初创企业设想的未来。该公司计划最早于2021年将广告牌发射到近地轨道上。

    Russian company StartRocket announced plans to introduce orbital advertising billboards made up of a grid4 of tissue box-sized satellites called CubeSats. These tiny satellites will orbit 400-500 kilometers above the Earth and use reflective Mylar sails around 30 feet in diameter to catch and reflect sunlight, creating a pixelated matrix. The ads would only be visible at night but could be seen from just about anywhere on the planet. The company already has a CubeSat prototype, and could start testing its sky advertisements next year.

    俄罗斯公司StartRocket宣布,计划推出用纸巾盒大小的卫星CubeSat排列成的入轨广告牌。这些微型卫星将在地球上方400至500千米的高空运行,并用直径约30英尺(9米)的反射性聚酯薄膜帆布捕捉和反射太阳光,从而构建出像素矩阵。这些广告牌只有夜晚可见,但是在地球上几乎任何地方都能看得到。该公司已经有CubeSat的原型,明年就可能开始测试“天空广告”。

    Mylar['ma?'lɑr]: n. 聚酯薄膜

    "We are ruled by brands and events,” StartRocket project leader Vlad Sitnikov told Futurism. “The Super Bowl, Coca Cola, Brexit, the Olympics, Mercedes, FIFA, Supreme5 and the Mexican wall. The economy is the blood system of society. Entertainment and advertising are at its heart. We will live in space, and humankind will start delivering its culture to space. The more professional and experienced pioneers will make it better for everyone.”

    StartRocket公司的项目负责人弗拉德·西特尼科夫告诉Futurism网站说:“我们的生活被各种品牌和大事所主导着。超级碗、可口可乐、英国脱欧、奥运会、梅赛德斯、国际足联、潮牌Supreme、墨西哥边境墙。经济是社会的血液系统。娱乐和广告是经济的中心。未来我们将生活在太空中,人类会开始将文化传送到太空。作为先驱者,我们越专业,越有经验,对大家越有好处。”

    However, not everyone agrees that having enormous billboard-style advertisements in the night sky will be good for everyone. Experts have argued that the bright ad banners could interfere6 with the ability to study the skies, or that the grid of satellites will eventually become space junk and potentially interfere with more significant space activity or aviation safety.

    然而,不是所有人都赞成,在夜空中放多个巨大的广告牌对大家都有利。专家指出,耀眼的广告牌会阻碍人类研究天空,而且这种卫星网最终会成为太空垃圾,可能会对更重要的太空活动或飞行安全造成干扰。

    "Putting more satellites up there is going to cause more opportunities for collisions, and we don’t want that happening,” John Crassidis, a professor of mechanical and aerospace7 engineering at the University at Buffalo8, told NBC News. “My biggest issue is that these objects are going to become space junk. It’s not serving any good purpose outside of advertising, I’m not a big fan of this at all.”

    布法罗大学航天机械工程学教授约翰·克拉西迪斯告诉美国全国广播公司新闻网说:“将更多的卫星发射到空中会增加碰撞的机会,这是我们不想看到的。我最大的担忧是这些物体会成为太空垃圾。除了广告以外,这些物体毫无用处,总之我不看好这个项目。”

    Astronomer9 John Barentine told Astronomy.com: "It’s a threat to the ability to do astronomical10 research from the ground, every one of those moving blips of light in the night sky is something that can interfere with our ability to collect photons from astronomical sources.”

    天文学家约翰·巴伦廷告诉天文学网站说:“这会对地面上的天文研究能力造成威胁。夜空中每一个运动的光点都会影响我们收集来自天文活动的光子的能力。”

    blip[bl?p]: n. (在雷达屏幕显示出的)物体光点

    photon['fotɑn]: n. [物] 光子;辐射量子

    Photo: StartRocket Sitnikov doesn’t seem to be bothered about the criticism his company’s project has received from the scientific community, though. He claims space advertising is inevitable11, and compared the reactions “Orbital Display” has been getting to people’s reactions to TV ads at the advent12 of television.

    不过西特尼科夫似乎并不在意科学团体对公司项目的批评声。他表示,太空广告是不可避免的,并将“轨道展示”所引起的反应和电视机刚出现时人们对电视广告的反应相提并论。

    "If you ask about advertising and entertainment in general — haters gonna hate,” Skorupsky said. “We are developing a new medium. At the advent of television no one loved ads at all. What if we will invent a new media, the first media in orbit?”

    “如果你问人们对广告和娱乐的看法,总会有人看不惯。”西特尼科夫说:“我们正在研发的是一种新媒介。在电视机刚出现时,不是也没人喜欢广告么?说不定我们就此发明了一种新媒体——首个轨道媒体呢?”

    Although, technically13 feasible, the Orbital Display project is likely to face some regulatory hurdles14. Still, I wouldn’t be surprised if instead of stars, we’ll be looking at ads from the world’s biggest brands when looking at the night sky in the not so distant future.

    不过,就算在技术上可以实现,轨道展示项目也会面临一些制度上的障碍。尽管如此,在不久的将来,如果我们仰望夜空,看到是国际大品牌的广告而不是星星,我也不会感到惊讶。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    2 billboard [ˈbɪlbɔ:d] Ttrzj   第8级
    n.布告板,揭示栏,广告牌
    参考例句:
    • He ploughed his energies into his father's billboard business. 他把精力投入到父亲的广告牌业务中。
    • Billboard spreads will be simpler and more eye-catching. 广告牌广告会比较简单且更引人注目。
    3 billboards [ˈbɪlˌbɔ:dz] 984a8d026956f1fd68b7105fc9074edf   第8级
    n.广告牌( billboard的名词复数 )
    参考例句:
    • Large billboards have disfigured the scenery. 大型告示板已破坏了景色。 来自辞典例句
    • Then, put the logo in magazines and on billboards without telling anyone what it means. 接着我们把这个商标刊在杂志和广告看板上,却不跟任何人透漏它的涵意。 来自常春藤生活英语杂志-2006年4月号
    4 grid [grɪd] 5rPzpK   第9级
    n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
    参考例句:
    • In this application, the carrier is used to encapsulate the grid. 在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
    • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid. 现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
    5 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    6 interfere [ˌɪntəˈfɪə(r)] b5lx0   第7级
    vi.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰;vt.冲突;介入
    参考例句:
    • If we interfere, it may do more harm than good. 如果我们干预的话,可能弊多利少。
    • When others interfere in the affair, it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
    7 aerospace [ˈeərəʊspeɪs] CK2yf   第7级
    adj.航空的,宇宙航行的
    参考例句:
    • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession. 全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
    • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army. 爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
    8 buffalo [ˈbʌfələʊ] 1Sby4   第7级
    n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
    参考例句:
    • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
    • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
    9 astronomer [əˈstrɒnəmə(r)] DOEyh   第7级
    n.天文学家
    参考例句:
    • A new star attracted the notice of the astronomer. 新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
    • He is reputed to have been a good astronomer. 他以一个优秀的天文学者闻名于世。
    10 astronomical [ˌæstrəˈnɒmɪkl] keTyO   第8级
    adj.天文学的,(数字)极大的
    参考例句:
    • He was an expert on ancient Chinese astronomical literature. 他是研究中国古代天文学文献的专家。
    • Houses in the village are selling for astronomical prices. 乡村的房价正在飙升。
    11 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 5xcyq   第7级
    adj.不可避免的,必然发生的
    参考例句:
    • Mary was wearing her inevitable large hat. 玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
    • The defeat had inevitable consequences for British policy. 战败对英国政策不可避免地产生了影响。
    12 advent [ˈædvent] iKKyo   第7级
    n.(重要事件等的)到来,来临
    参考例句:
    • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
    • The advent of the Euro will redefine Europe. 欧元的出现将重新定义欧洲。
    13 technically [ˈteknɪkli] wqYwV   第8级
    adv.专门地,技术上地
    参考例句:
    • Technically it is the most advanced equipment ever. 从技术上说,这是最先进的设备。
    • The tomato is technically a fruit, although it is eaten as a vegetable. 严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
    14 hurdles [ˈhə:dlz] ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720   第9级
    n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
    参考例句:
    • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
    • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: