轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > “共享化妆间”现身武汉,你能接受与陌生人...
“共享化妆间”现身武汉,你能接受与陌生人共享化妆品吗?
添加时间:2019-01-28 15:27:34 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 早上起床晚了,又要赶车又要化妆来不及,干脆到公司门口的共享化妆间再化妆?最近,中国的一些大城市中出现了用品齐全、价格便宜的共享化妆间,不过民众反应不一。你能接受和别人用同一只口红吗?

    A new trend of "shareable make-up rooms" aimed at urban women is igniting debate in China, as companies try new ways to grab a slice of the world's largest market for beauty products.

    在中国,随着商家尝试通过新方式在全球最大化妆品市场中分得一杯羹,一种以城市女性为目标的“共享化妆间”新风潮正引发热议。

    The rooms represent a new frontier in China's vast sharing economy. Some think they are an affordable1 way to get to use expensive make-up, while others shudder2 at the thought of sharing a lipstick3 with a stranger.

    在中国庞大的共享经济中,这代表着一个新前沿。一些人认为这可以让她们用得起昂贵的化妆品,而有些人则很排斥与陌生人共用口红等化妆品的想法。

    frontier['fr?nt??; fr?n't??]:n.前沿;边界

    Although they have been springing up in many Chinese cities since late last year, a recent opening in Wuhan has prompted a flood of discussion online.

    虽然共享化妆间从去年底就已在许多中国城市兴起,但引发网民热议的是最近现身武汉的一家。

    如何使用共享化妆间?

    Using their phones, customers scan a Quick Response (QR) code to pay a small fee, and enter a room with a chair and dressing4 table.

    只要用手机扫描二维码支付小额费用,顾客就可以进入配有椅子和梳妆台的化妆间。

    An array of beauty products is spread out on the table, including products from high-end Western brands.

    梳妆台上摆满了各种化妆品,包括多种西方高端化妆品品牌。

    Users can help themselves to a range of products: moisturizers, powders, eye shadows and lipsticks5. The room also provides brushes and other application tools for people to use.

    顾客可以自己用这些产品化妆:保湿面霜、粉底、眼影和口红等。化妆间里还提供化妆刷和其他化妆用品。

    Products in the Wuhan store are worth an estimated 4,000 yuan, according to the Chutian Metropolis6 Daily newspaper, so it is not surprising that CCTV watches over users as they beautify themselves.

    据《楚天都市报》报道,在武汉的这个化妆间里,这些化妆品总价值约4000元,难怪里面装有监控摄像头。

    It costs a small amount to use one of the rooms from anywhere between 15 and 45 minutes. In the Wuhan branch, the maximum a customer can expect to spend in one sitting is 58 yuan.

    化妆间的使用时限为15至45分钟,费用很便宜。在武汉的这个化妆间,最高价格是每次58元。

    人们怎么看?

    Young women who have tried the rooms and who the BBC spoke7 to had mostly positive impressions.

    尝试过共享化妆间的年轻女性接受英国广播公司采访时大都持支持态度。

    "I thought the shared make-up room was great, a very creative idea and a very novel invention," said Ms Liu, a woman in her twenties from Wuhan. Though she added: "I may not go often because I don't think they're very practical."

    20多岁的武汉居民刘女士说:“我认为共享化妆间很棒,极具创意,很新奇。”但她补充说:“我可能不会常用,因为我觉得不是很实用。”

    Another in Shanghai said she would use them again, because she felt her skin was especially damaged and she needed to have access to high-end products.

    一名上海女性则表示会再次使用,因为她认为自己的皮肤受损严重,需要使用高端产品。

    Some on China's Twitter-like Sina Weibo service said that they thought the concept would make money because it allows people to try products without "being bombarded by servicewomen at make-up counters", or forced into an expensive sale for something that might not be right for them.

    一些新浪微博用户认为,这个新概念会赚钱,因为可以让人们无需“忍受化妆品柜台销售人员狂轰滥炸般的促销” 就可以试用商品,也不用被迫高价买入可能不适合自己的产品。

    One user in eastern Shandong province said she thought the room was "good", especially as disposable application tools were provided.

    山东省的一名用户说,她认为共享化妆间“很好”,尤其是还提供了一次性化妆用具。

    But others have concerns about the idea of sharing certain make-up products with strangers.

    但也有不少人担心与陌生人共用某些化妆品会导致一些问题。

    "Lipstick, for example, lots of people will use - that's not very hygienic," one Wuhan-based user told the Pear Video website.

    一位武汉用户告诉梨视频网站说:“比如口红,很多人都会使用,不卫生。”

    hygienic [ha?'d?i?n?k]:adj.卫生的,保健的

    "Cosmetics9 are personal items, I can't really accept this," another said. Others expressed concern about contracting viruses or skin conditions.

    “化妆品是私人用品,我确实无法接受”,另一位用户说。还有一些人担心感染病毒或皮肤病。

    Chinese shareable make-up pods could ultimately attract up to 80 customers a day, one seller told the Beijing Youth Daily newspaper. But at present just a handful of people are visiting.

    某商家告诉《北京青年报》说,这种共享化妆间每天最终能吸引80名顾客,但目前顾客寥寥。

    共享化妆间是全新事物吗?

    Self-contained shareable make-up pods are still a relatively10 novel idea, and they have only begun appearing in China since October 2018. They are largely being set up by private companies, not the cosmetic8 brands themselves, and are now found in major Chinese cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Nanjing.

    这种独立且设备齐全的共享化妆间仍是相对新鲜的事物,自去年10月开始在中国涌现出来。它们大都由私企创办,而非化妆品公司,目前仅见于北京、上海、广州和南京等大城市。

    Large public dressing rooms offering similar services have been around in Japan and South Korea since as early as 2014.

    早在2014年,日本和韩国就曾出现过较大的公共化妆室,提供类似的服务。

    The concept is part of a wave of shareable products that have hit the Chinese market in recent years. Well-known services include shareable bikes and phone chargers; but the country is also home to more obscure rentable goods, including umbrellas and basketballs.

    共享化妆间是近年席卷中国市场的共享产品热潮的一部分,常见的有共享单车、共享手机充电器,以及相对罕见的一些租用物品,比如共享雨伞、共享篮球等。

    China promotes shareable technologies for having both economic and environmental benefits.

    中国正倡导使用既有经济效益又有环保效益的共享技术。

    共享化妆间会在中国火起来吗?

    It is entirely11 possible, given the surging spending power of urban consumers and their willingness to spend their disposable cash on cosmetic products.

    鉴于中国城市居民消费能力猛增且乐意将可支配收入用于化妆品,这完全有可能。

    Research from OC&C Strategy Consultants12 says that China has the largest skincare market in the world, worth $22bn, followed by the US.

    欧析企业管理咨询公司的研究显示,中国已成为全世界最大护肤品市场,价值220亿美元(约合1493亿元人民币),美国排在第二。

    And with young Chinese increasingly working longer hours outside the home, and spending more time online, the concept of a shareable make-up room may well prove desirable.

    随着中国年轻人在外工作时间和上网的时间越来越长,共享化妆间概念很可能备受青睐。

    But Pascal Martin, a partner at the company, says that they are still in the experimental stage, and he is not convinced they will see mass take-off.

    但该公司的合伙人帕斯克-马丁说,共享化妆间还处于实验阶段,他并不确信会火起来。

    He says that concerns about hygiene13 could pose a significant risk.

    他说,对卫生的担忧是一个很大的风险。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 affordable [ə'fɔ:dəbl] kz6zfq   第8级
    adj.支付得起的,不太昂贵的
    参考例句:
    • The rent for the four-roomed house is affordable. 四居室房屋的房租付得起。
    • There are few affordable apartments in big cities. 在大城市中没有几所公寓是便宜的。
    2 shudder [ˈʃʌdə(r)] JEqy8   第8级
    vi.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
    参考例句:
    • The sight of the coffin sent a shudder through him. 看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
    • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place. 我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
    3 lipstick [ˈlɪpstɪk] o0zxg   第8级
    n.口红,唇膏
    参考例句:
    • Taking out her lipstick, she began to paint her lips. 她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
    • Lipstick and hair conditioner are cosmetics. 口红和护发素都是化妆品。
    4 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    5 lipsticks ['lɪpstɪks] 62f569a0cdde7ac0650839f0f9efc087   第8级
    n.口红,唇膏( lipstick的名词复数 )
    参考例句:
    • She likes feminine things like brushes, lipsticks, scarves and jewellery. 她喜欢画笔、口红、围巾和珠宝等女性的东西。 来自时文部分
    • She had two lipsticks in her purse. 她的手提包里有两支口红。 来自辞典例句
    6 metropolis [məˈtrɒpəlɪs] BCOxY   第9级
    n.首府;大城市
    参考例句:
    • Shanghai is a metropolis in China. 上海是中国的大都市。
    • He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis. 大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。
    7 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    8 cosmetic [kɒzˈmetɪk] qYgz2   第7级
    n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
    参考例句:
    • These changes are purely cosmetic. 这些改变纯粹是装饰门面。
    • Laughter is the best cosmetic, so grin and wear it! 微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
    9 cosmetics [kɔz'metiks] 5v8zdX   第7级
    n.化妆品
    参考例句:
    • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
    • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
    10 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。
    11 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    12 consultants [kən'sʌltənts] c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810   第7级
    顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
    参考例句:
    • a firm of management consultants 管理咨询公司
    • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
    13 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] Kchzr   第8级
    n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
    参考例句:
    • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory. 他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
    • He's going to give us a lecture on public hygiene. 他要给我们作关于公共卫生方面的报告。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: