轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 4级英语阅读 - > 传统“生肖”和“本命年”的英语说法
传统“生肖”和“本命年”的英语说法
添加时间:2019-02-13 08:08:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 用十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。

    尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。

    那么如何用英语来表达自己“属……”呢?

    首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:

            鼠 Rat (/Mouse)

            牛 Ox

            虎 Tiger

            兔 Rabbit (/Hare)

            龙 Dragon

            蛇 Snake

            马 Horse

            羊 Goat (/Ram/Sheep)

            猴 Monkey

            鸡 Rooster

            狗 Dog

            猪 Boar (/Pig)

    如果要说“我属狗”,那就是:

    I was born in/ under the Year of the Dog.

    正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。

    所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:

    This year is my year of fate/ animal year/ birth year / big year.


     4级    词汇 
     单词标签:


    点击收听单词发音收听单词发音  


    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: