对于上班族来说,2019年的第一个大福利,一定是公司的年终奖了。辛辛苦苦搬砖一整年,终于可以拿奖金回家过个好年了,整个人都忍不住“飘”了起来。当然,肯定也有人说,年终奖什么的不存在的,只能看着别人家秀年终奖,微笑着说一声“行吧”。不要灰心不要气馁,说不定明年就有年终奖了。那么,你知道“年终奖”用英语怎么说吗?以下几组表达都可以表示“年终奖”:
December bonus 年终奖金
annual bonus 年终分红/年终奖
year-end reward/bonus 年终奖
May I ask how much the December bonus is?
能否问一下年终奖是多少?
虽然年终奖不一定人人都有,但是只要上班,都有工资的吧?我们找工作的时候,一个非常重要的考虑因素就是薪资。你一定发现了,招聘时候给出的薪酬都是用k来表示的,比如3k、5k、8k等等。但是,英语的“千”明明是“thousand”啊,为啥工资却用k来表示呢?那么普特君就要和大家好好说说这个k了,它代表的其实是前缀“kilo”,中文有“千”的意思。很多英语单词前面都有“kilo”前缀,比如:
kilometer:千米
kilogram:千克
kilobyte:千字节
再来说一说为什么不能用t来表示千,因为它很容易引起歧义。很多人看到1t,第一反应是1吨,因为吨(ton)的缩写就是t。
上面的截图中我们还看到了15k,15k不就是1.5万吗,但是外国人不用万做单位,而且大多数人的工资水平都是用k做单位的,所以如果薪资上万,还是用k来表示。1万就是10k,以此类推,1.5万就是15k。接下来,普特君再跟大家说说和工作有关的其他英语表达。
1.salary/wage/pay 工资
这三个词都有工资的意思,但是有一些区别。
salary指有规律,定期按月领取的工资。
She jacked up the job because the salary was too low.
她辞掉了这项工作。因为薪水太低了。
wage一般指发给体力劳动者的工资,按照小时、日或者周来结算。
He travailed hard for his daily wage.
他为每天的工资而辛劳。
pay则是二者的统称,不论工作性质是什么,都可以用“pay”。
It cost the better part of his pay.
这件东西花了他工资的一大半。
2.year-end summary 年终总结
提到工作就不得不说年终总结,英语可以说“year-end summary”。
This is the end of the year-end summary.
这是年终总结的结尾部分。
3.social insurance and housing fund 五险一金
在中国,大多数人工作都绕不开社保问题,也就是我们平时所说的“五险一金”。想知道这个词的英文,我们首先要理解它的中文意思。
五险一金=五险(养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险)+一金(住房公积金)
所以,总体的英文我们可以说“social insurance and housing fund”,表示社会保险和住房公积金,也可以说“five social insurance and one housing fund”。如果分开来说,可以参考下面的说法:
养老保险:pension insurance
医疗保险:health insurance/medical benefit
失业保险:unemployment insurance
工伤保险:disability insurance
住房公积金:housing fund
4.personal income tax 个人所得税
The personal income tax is levied2 on individuals and these individuals have to pay it.
个人所得税是面向个人征收的,并且每个人必须支付。
5.performance bonus 绩效奖金
Consider it like a performance bonus that helps better align3 everybody's interests.
这就像是绩效奖金,有助于更好地实现利益一致。
最后,再和大家说一说其他常见单位的英文。
cm(centimeter) = 厘米
mm(millimeter) = 毫米
m(meter) = 米
km(kilometer) = 千米/公里
L(liter) = 升
kg(kilogram) = 千克
今天要说的就是这么多咯,你的年终奖怎么样?欢迎留言分享哦。
1 maternity [məˈtɜ:nəti] 第10级 | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|