McDonalds lost the EU trademark1 to the #Bigmacand this is how BurgerKing has launched in Sweden.
麦当劳在欧盟区失去了 #巨无霸 这个商标,于是汉堡王在瑞典推出了同名产品。
The cheekily-named items are: Like a Big Mac, butActually Big.
汉堡王这套贴脸推出的新品名叫:宛如巨无霸,大过巨无霸。
In true Burger king style, the 'beef' between thebrands was created by creative agency INGO.
这真的是纯正的汉堡王作风,而两个品牌之间的这个猛料是由创意事务所INGO操刀的。
McDonald’s bid to trademark “Big Mac” in Europe went down the drain — and Burger Kingcame at it with a whopper of a burn in response.
麦当劳的“巨无霸”商标在欧盟这就打水漂了,而汉堡王作为回应推出的是一款挑衅的皇堡。
A European court ruled last month in favor of an Ireland-based fast-food chain calledSupermac’s and revoked2 McDonald’s registration3 of the trademark for its iconic burger.
欧洲的一个法院上个月刚刚给爱尔兰的一个叫Supermac’s的快餐连锁品牌开了绿灯,并且驳回了麦当劳给自家标志产品注册商标的申请。
麦当劳又遇大危机,于是汉堡王落井下石出损招.jpgIn response, Burger King’s Swedish operation revamped its menu — with a whole sectioncalled “Not Big Mac’s.”
作为回应,汉堡王的瑞典分支翻新了自己的菜单,推出了一整个叫“不是巨无霸”的系列。
The biting sign lists options for “Like a Big Mac but Actually Big,” “The Burger Big Mac Wished itWas” and “Anything but a Big Mac.”
其中可供选择的单品有“宛如巨无霸,大过巨无霸”、“巨无霸希望成为的汉堡”还有“反正不是巨无霸”。
“McDonald’s just lost its trademark for the Big Mac for suing a much smaller player … it’s toomuch fun for us to stay away,” said Iwo Zakowski, CEO of Burger King’s Swedish operation, according to the Guardian4 UK.
根据《卫报》英国版的报道,汉堡王瑞典分支的CEO艾沃·查科夫斯基说:“麦当劳刚刚和一个体量小得多的对手打官司打输了,并且因此失去了自己的商标……如果我们不介入就太不好玩了。”
1 trademark [ˈtreɪdmɑ:k] 第7级 | |
n.商标;特征;vt.注册的…商标 | |
参考例句: |
|
|
2 revoked [riˈvəukt] 第8级 | |
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 registration [ˌredʒɪˈstreɪʃn] 第8级 | |
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|