Why Coca-Colas’s Newest Offerings Look a Lot Like Craft Beer为啥可口可乐出的最新款看起来很像精酿啤酒?
Regardless of whether you’ve been a designated driver, trying to stave off a hangover, or simply abstaining1 from alcohol altogether, your options in most bars have long remained limited.
不管你是因为被定为不喝酒负责开车的那个,还是不想宿醉,又或者只是因为在戒酒,总而言之,你在大多数酒吧的选择一直都是受限的。
At best, there might have been a token, tasteless non-alcoholic beer or a sickly, maraschino-topped Shirley Temple on the menu.
充其量不过是菜单上会有款寡淡无味的不含酒精的象征性的酒精饮料,或者是杯配有酒渍樱桃做顶层的秀兰·邓波尔。
Chances are high you would have gone to most people’s safe option: quietly ordering a soft drink or a club soda with lime.
你很可能就是和大多数人一样保险起见:默默地点杯无酒精饮料或者是苏打水。
Enter BAR N?NE, a line of beverages2 from Tandon and the team at Coca-Cola designed to loosely approximate drinks like dry hard cider and gingery3 Moscow Mules4.
容我向你介绍 Bar None,它是Tandon和可口可乐团队设计的系列饮料,有点类似烈性发酵苹果酒和姜味莫斯科骡子之类的饮料。
Unlike Coke, Pepsi, or other soft drinks, which can leave you jittery5 at the end of the night from all the caffeine and corn syrup6, these beverages claim to err on the tangy side rather than sweet.
不像可口、百事和其它软饮料那样让你在深夜因咖啡因和玉米糖浆而躁动不安,这系列饮料剑走偏锋主打酸的口感而不是甜味。
They still pack a reasonable dose of cane7 sugar, but the goal is to be better suited to slowly sipping8 over the course of an evening in a bar.
它们依旧添加有适量的蔗糖,但目的是为了更适合在酒吧里被慢慢喝上一晚上。
In a way, it’s surprising that it’s taken this long for more non-alcoholic options to crop up. It may feel like everyone’s out getting sloshed when you’re teetotalling, but studies have consistently shown that those numbers are lower than you may think.
在某种程度上,我们奇怪的是,居然过了这么久才出现更多的无酒精选项。你在戒酒期间可能会觉得所有人都出门喝酒浪去了,但研究持续地表明实际数字比你想的要低。
Thirty percent of American adults don’t consume alcohol at all and a sizeable percentage of those only have a few drinks a week.
美国的成年人中30%的人滴酒不沾,而另外一大部分人每周只喝一点。
If anything, that number is expected to drop, as wellness-conscious Gen Z-ers continue to drag down overall alcohol consumption rates.
如果有像健康意识强烈的95后们一样的存在持续拉低整体酒精消费率,那么喝酒人数还会降。
1 abstaining [əbˈsteinɪŋ] 第8级 | |
戒(尤指酒),戒除( abstain的现在分词 ); 弃权(不投票) | |
参考例句: |
|
|
2 beverages [be'vərɪdʒɪz] 第7级 | |
n.饮料( beverage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 gingery [ˈdʒɪndʒəri] 第7级 | |
adj.姜味的 | |
参考例句: |
|
|
4 mules [mju:lz] 第8级 | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
5 jittery ['dʒɪtərɪ] 第12级 | |
adj. 神经过敏的, 战战兢兢的 | |
参考例句: |
|
|
6 syrup [ˈsɪrəp] 第9级 | |
n.糖浆,糖水 | |
参考例句: |
|
|