轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 精选水浒双语故事:野猪林
精选水浒双语故事:野猪林
添加时间:2019-03-26 10:58:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Lin Chong and Lu Zhishen were sworn brothers. One day, Lin's wife, a very pretty woman, suffered sexual harassment1 from the son of Gao Qiu, a very high official, when she was praying in a temple. At the news, Lin rushed over, give Gao Qiu's son a good beating, thus offending GaoQiu. Gao framed Lin with a false accusation2, then had him flogged and banished3 him to Cangzhou. Gao secretly instructed the two guards to kill Lin on the way. On the way Lin had a very hard time, bruised4 and flogged amost every day. Seeking an occasion, the two guard Lin's feet with boiling water. Lin walked each step with unbearable5 pain. One day, they came to a densely6 wooded place, where sunshine was unable to penetrate7 the leaves. The two guards told Lin to stop by a tree for a rest. They tied him fast to the tree, saying that it was for safety concerns. Only after they finished did they reveal their real purpose: "We have been instructed by Gao Qiu to kill you," they said. While one of the guards lifted his cudgel and Lin lowered his head waiting for the fatal blow, Lu Zhishen jumped from nowhere and fended8 off the blow. Lu had heard of how Lin was framed and had followed all the way there, thus saving Lin's life. Lin asked him to spare the two guards. Lu aGREed, but instructed that they wait upon Lin attentively9 all the way to Cangzhou.

    林冲和鲁智深是结拜兄弟。一日,林冲的妻子在庙中烧香,被权臣高俅(?——1126年)的儿子调戏,林冲得到报信后,把他们打跑,为此得罪了高俅。高俅设计陷害林冲,将林冲打二十军棍并发配沧州,还叮嘱解差董超、薛霸在路上结果林冲性命。押解的路上,董超、薛霸百般折磨林冲,林冲本来就有棒伤,二解差故意用开水将林冲的脚烫肿,林冲行走非常困难。有一天,他们来到了野猪林,这里柏树参天,老藤缠绕,林中见不到一丝阳光。二解差假意让林冲休息,说怕他逃跑又用绳子把林冲绑在树上,林冲动弹不得。这是两人露出狰狞面目说:"我们奉了太尉的命令,要杀死你。"当薛霸刚举起水火棍要打,没想到棍子被突然跳出来的鲁智深打飞。原来,鲁智深听说林冲被害,前去搭救,一问才知道已发配沧州,便一路上追赶才保住了林冲的性命。在林冲的讲情下,鲁智深饶了两个解差,要他们好好服饰林冲,并一直送到沧州。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 harassment ['hærəsmənt] weNxI   第8级
    n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
    参考例句:
    • She often got telephone harassment at night these days. 这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
    • The company prohibits any form of harassment. 公司禁止任何形式的骚扰行为。
    2 accusation [ˌækjuˈzeɪʃn] GJpyf   第8级
    n.控告,指责,谴责
    参考例句:
    • I was furious at his making such an accusation. 我对他的这种责备非常气愤。
    • She knew that no one would believe her accusation. 她知道没人会相信她的指控。
    3 banished [ˈbæniʃt] b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df   第7级
    v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
    • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
    4 bruised [bru:zd] 5xKz2P   第7级
    [医]青肿的,瘀紫的
    参考例句:
    • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
    • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
    5 unbearable [ʌnˈbeərəbl] alCwB   第7级
    adj.不能容忍的;忍受不住的
    参考例句:
    • It is unbearable to be always on thorns. 老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
    • The more he thought of it the more unbearable it became. 他越想越觉得无法忍受。
    6 densely ['densli] rutzrg   第7级
    ad.密集地;浓厚地
    参考例句:
    • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
    • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
    7 penetrate [ˈpenɪtreɪt] juSyv   第7级
    vt.&vi.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
    参考例句:
    • Western ideas penetrate slowly through the East. 西方观念逐渐传入东方。
    • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest. 阳光不能透入树木最浓密的地方。
    8 fended [fendid] 91b0599f2c74c95c02b51efaca41f196   第8级
    v.独立生活,照料自己( fend的过去式和过去分词 );挡开,避开
    参考例句:
    • He neatly fended off a jab at his chest. 他利落地挡开了当胸的一击。 来自《简明英汉词典》
    • I fended off his sword thrust with my spear. 他一刀砍来,我拿枪架住。 来自《现代汉英综合大词典》
    9 attentively [ə'tentɪvlɪ] AyQzjz   第7级
    adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
    参考例句:
    • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
    • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: