轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 裸体动物有伤风化协会建议给宠物穿衣
裸体动物有伤风化协会建议给宠物穿衣
添加时间:2019-06-21 08:08:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Society for Indecency to Naked Animals Suggests Clothing Your Pets裸体动物有伤风化协会建议给宠物穿衣

    Have you ever asked yourself why you have to wear clothes, but the dogs and cats didn’t? G. Clifford Prout Jr. did.

    你有没有问过自己这样一个问题:人为什么需要穿衣服,而狗和猫却不需要?小克利福德·普劳特(G. Clifford Prout Jr.)问过。

    The Man On A Mission

    赋予使命的人

    In 1959, G. Clifford Prout Jr. was a man on a mission, the mission of clothing animals. He brought animal clothing on NBC’s Today Show, to showcase the threat of animal nudity. He brought modeling Bermuda shorts for horses, slips for cows, and pants for kangaroos. Prout Jr. was the president of the organization, S.I.N.A. (or the Society for Indecency to Naked Animals). His motto? “A nude2 horse is a rude horse.”

    1959年,小克利福德·普劳特被赋予了一项使命——给动物穿衣。他在美国全国广播公司的《今日秀》节目上展示了动物服饰,解释了动物不穿衣的威胁。他带来了马可以穿的百慕大短裤,牛可以穿的长裤、以及袋鼠可以穿的裤子。当年,小普劳特是裸体动物有伤风化协会(S.I.N.A.)的主席。他的座右铭是“马不穿衣即为粗鲁。”

    The members of SINA were asked to play their roles in the community. They were also asked to call out their neighbors who are walking their pets about in, what they called, “shameful3 nudity.” The members even rallied outside the White House and urged Jackie Kennedy to clothe her horses. One of their signs were “Mrs. Kennedy: Won’t you please clothe your horses for DECENCY1.” They declared that “the Jersey4 Turnpike was a moral disaster.” They said that a truck collided with a tree. The driver claimed to have seen two cows mating at the side of the road. They labeled zoos as “peep shows for kids.” The people took up their own motto, “Indecency today means morality tomorrow.”

    裸体动物有伤风化协会倡导会员在各自的小区里发光发热。倡导他们向正在遛宠物的邻居大喊“动物裸体有伤风化。”该协会会员甚至在白宫外集会,敦促杰奎琳?肯尼迪给她的马匹穿衣。其中一个标语写着“肯尼迪夫人:能不能请你给马匹穿上衣服,要点面子好吧。”他们宣称,“新泽西收费高速公路是一场道德灾难。”他们说,一辆卡车在高速路上行驶时撞上了一棵树。司机看到两头牛正在路边交配。他们给动物园贴上标签“为儿童定做的偷窥秀。”这些成员提出了新的座右铭,“今日的下流造就明日的道德。”

    It All Came Out On CBS

    美国哥伦比亚广播公司令真相大白

    SINA had been in the spotlight5 for six years. Then CBS News’ Walter Cronkite interviewed Prout Jr. The people at CBS realized that Prout Jr.’s name was fake. He looked suspiciously like Buck6 Henry, a comedian7 for CBS. Henry came forward and revealed the hoax8.

    六年来,裸体动物有伤风化协会备受关注。美国哥伦比亚广播公司新闻网的沃尔特·克朗凯特(Walter Cronkite)采访了小普劳特。美国哥伦比亚广播公司的员工意识到,小普劳特这个名字是假的。他看起来非常像公司的一名喜剧演员巴克·亨利。亨利主动坦白,揭露了这一骗局。

    The Renowned9 Hoaxer10, Alen Abel, started it all臭名昭著的骗子艾伦·阿贝尔(Alen Abel)谋划了一切Henry had agreed to act like the organization’s president and was in on the scheme from the beginning. Abel got the idea from seeing two cows mating off the highway. However, all of the other people in SINA were real, just tricked. Henry and Abel didn’t care about the animal nudity, they just wanted to show us how many did. To further prove that he didn’t care, Abel refused a $40,000 donation to SINA and stated that he never wanted to cheat anybody.

    亨利同意作为该协会的主席行事,并从一开始就参与了这项计划。阿贝尔看到两头牛在高速公路上交配,这给了他灵感。但是,裸体动物有伤风化协会的其他成员都是货真价实的,只不过被骗了而已。亨利和阿贝尔并不在意动物是否穿衣,他们只是想告诉我们,在意这件事的人很多。为了进一步证明他一点儿都不在意,阿贝尔拒绝了捐赠者向协会捐赠的4万美元,并表示,他不想欺骗任何人。

     11级    双语 
     单词标签: decency  nude  shameful  jersey  spotlight  buck  comedian  hoax  renowned  hoaxer 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 decency [ˈdi:snsi] Jxzxs   第9级
    n.体面,得体,合宜,正派,庄重
    参考例句:
    • His sense of decency and fair play made him refuse the offer. 他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
    • Your behaviour is an affront to public decency. 你的行为有伤风化。
    2 nude [nju:d] CHLxF   第10级
    adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
    参考例句:
    • It's a painting of the Duchess of Alba in the nude. 这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
    • She doesn't like nude swimming. 她不喜欢裸泳。
    3 shameful [ˈʃeɪmfl] DzzwR   第8级
    adj.可耻的,不道德的
    参考例句:
    • It is very shameful of him to show off. 他向人炫耀自己,真不害臊。
    • We must expose this shameful activity to the newspapers. 我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
    4 jersey [ˈdʒɜ:zi] Lp5zzo   第11级
    n.运动衫
    参考例句:
    • He wears a cotton jersey when he plays football. 他穿运动衫踢足球。
    • They were dressed alike in blue jersey and knickers. 他们穿着一致, 都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
    5 spotlight [ˈspɒtlaɪt] 6hBzmk   第8级
    n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
    参考例句:
    • This week the spotlight is on the world of fashion. 本周引人瞩目的是时装界。
    • The spotlight followed her round the stage. 聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
    6 buck [bʌk] ESky8   第8级
    n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
    参考例句:
    • The boy bent curiously to the skeleton of the buck. 这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
    • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds. 雌鹿以尖声吸引雄鹿。
    7 comedian [kəˈmi:diən] jWfyW   第9级
    n.喜剧演员;滑稽演员
    参考例句:
    • The comedian tickled the crowd with his jokes. 喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
    • The comedian enjoyed great popularity during the 30's. 那位喜剧演员在三十年代非常走红。
    8 hoax [həʊks] pcAxs   第8级
    vt.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
    参考例句:
    • They were the victims of a cruel hoax. 他们是一个残忍恶作剧的受害者。
    • They hoax him out of his money. 他们骗去他的钱。
    9 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    10 hoaxer [həʊksə(r)] 4ca389fedaa095207fa4b9ce4e240eed   第8级
    n.欺诈者,戏弄者
    参考例句:
    • The hoaxer had sent the police on a wild-goose chase. 那个捣蛋的人让警方白白搜索了一番。 来自互联网
    • The local newspapers dressed up the candidate as a hoaxer. 当地报纸把这个候选人描述成一个骗子。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: