The governing body for world track and field has said a ban on Russian athletes is being extended amid concerns that the country was "backsliding" on reforms to its anti-doping programs.
世界田径管理机构表示,由于担心俄罗斯在反兴奋剂项目的改革上出现“倒退”,对俄罗斯运动员的禁令被延长。
The International Association of Athletics1 Federations3 (IAAF) said on Sunday that Russia had another three months to demonstrate it was making progress in cleaning up drug-monitoring systems.
国际田径联合会周日表示,俄罗斯方面有三个月时间来证明其在清理兴奋剂监督系统方面取得进展。
If it doesn't, "clean" Russian athletes would be required to compete under a neutral, non-Russian flag at the world championships that begin in September in Qatar.
如果未能取得进展,未使用兴奋剂的俄罗斯运动员在今年9月卡塔尔世锦赛上就会被要求以中立、非俄罗斯身份参赛。
Rune Andersen, who heads the IAAF’s task force overseeing Russian compliance4, said Russia had made older samples of athletes' tests available so that regulators could screen them for past offenses5.
国际田径联合会负责监督俄罗斯合规的特别工作组负责人安德森(Rune Andersen)说,俄罗斯已经提供了运动员之前的测试样本,以便监管人员检查他们过去是否违规。
But he also said there was concern that banned coaches may still be working with Russian athletes.
但他也表示,有人担心被禁赛的教练可能仍在训练俄罗斯运动员。
"The task force shares the [IAAF] frustration6 that progress in two areas is being undermined by apparent backsliding in two other areas," Andersen said.
安德森表示:“在两个领域取得的进步显然正在受到另外两个领域的退步的影响。特别工作组和国际田联一样对此感到不满。”
Russia has been suspended from international track-and-field competitions since 2015 after revelations of widespread doping. Russia's hosting of the 2014 Sochi Olympics was tarnished7 by revelations of a government-organized effort to mask samples from athletes using banned substances.
俄罗斯自2015年被揭露广泛使用兴奋剂以来一直被禁止参加国际田径比赛。俄罗斯举办的2014年索契冬奥会就因政府被揭露掩盖服用禁药运动员的测试样本而声名狼藉。
Dozens of top "clean" Russian athletes have since been allowed to compete as neutrals.
几十名未服用禁药的顶级俄罗斯运动员此后获准以中立身份参赛。
Dmitry Shlyakhtin, the president of Russia's track-and-field federation2, said his organization was working to root out banned coaches.
俄罗斯田径联合会主席德米特里·施利亚金(Dmitry Shlyakhtin)说,该协会正在努力铲除被禁赛的教练。
But he also said that "the fact that there were breaches8 still needs to be proved."但他也表示,“存在违规行为的事实依然需要证实”。
1 athletics [æθˈletɪks] 第8级 | |
n.运动,体育,田径运动 | |
参考例句: |
|
|
2 federation [ˌfedəˈreɪʃn] 第8级 | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
3 federations [ˌfedəˈreiʃənz] 第8级 | |
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会 | |
参考例句: |
|
|
4 compliance [kəmˈplaɪəns] 第9级 | |
n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
5 offenses [əˈfensiz] 第7级 | |
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势 | |
参考例句: |
|
|
6 frustration [frʌˈstreɪʃn] 第8级 | |
n.挫折,失败,失效,落空 | |
参考例句: |
|
|