A tour of one of the world's biggest slums has been voted tourists' most popular attraction in India, according to a travel site.
据一家旅游网站的消息,世界上最大的一个贫民窟被票选为印度最受欢迎的旅游景点。
The sprawling1 Dharavi slum in Mumbai just became the favorite tourist experience of 2019 in India and even beat the Taj Mahal, said travel site TripAdvisor's Travelers' Choice Awards.
旅游网站猫途鹰的旅行者之选奖项结果显示,在孟买蔓延成片的达拉维贫民窟竟然击败泰姬陵,成为2019年游客体验最佳的印度旅游地。
A small group tour of the Dharavi slums - usually by someone who grew up in them - is the top most preference of tourists who visit the country.
通常由在贫民窟长大的人带领的达拉维贫民窟小型团体游是外国游客的首选。
Dharavi, which is the largest slum of Asia, won the top position on the Top 10 Experiences list in India and also made it to the '10 Travelers' Choice Experiences 2019 in Asia' list.
达拉维是亚洲最大的贫民窟,在印度十佳体验榜单上高居首位,还跻身2019年亚洲旅行者之选十佳榜单。
Slum tours around the world have become more and more popular in recent years and are the source of much discussion over their ethics2.
近年来,贫民窟旅游在世界各地变得越来越受欢迎,也引发了许多有关其伦理性的讨论。
Critics claim they are exploitative and poor areas are even cleared out or 'sanitized' by police before tourists visit, meaning those who live in these areas are forced to go along.
批评人士称,贫民窟利用穷人,甚至在游客到来之前贫民窟就已经被警方“清理”过了,这意味着原住民被迫搬离。
Proponents3 however say any responsible tour is carried out by proud residents who show that their home is more than a slum and promote the enterprise and ingenuity4 within them.
然而,支持者称,任何负责任的贫民窟旅游都应该由自豪的居民带领,向游客展示自己的家不只是一个贫民窟,宣传本地区的企业和匠心。
Dharavi for instance recycles much of Mumbai's waste plastic and paper, and is home to various craft industries - meaning tourists can contribute to an economy far away from the temples and palaces on the usual visitor trail.
举例而言,达拉维贫民窟回收了孟买的很多塑料垃圾和废纸,并拥有多个手工艺产业,这意味着游客可以为庙宇和宫殿这些常规旅游线路之外地区的经济做贡献。
While Dharavi topped the list for the experiences in India, it was followed by a 'bike tour of Old Delhi' and a 'private day tour of Taj Mahal and Agra Fort by a superfast train' on the second and third position respectively.
在印度十佳体验榜单上,紧随达拉维贫民窟之后的是“旧德里自行车之旅”和“泰姬陵私人一日游和乘超高速列车去阿格拉堡”,分列第二位和第三位。
On the Asia list, Dharav, which is home to more than 1 million people and featured in the film Slumdog Millionaire, bagged the 10th rank after 'full-day group Angkor Wat Tour from Siem Reap in Cambodia' and enjoying the 'Krabi Sunset Cruises at Ao Nang, Thailand'.
在亚洲旅行者之选榜单上,拥有超100万人口的达拉维贫民窟名列第十,达拉维曾在电影《贫民窟的百万富翁》中出现过。排在达拉维之前的是“柬埔寨暹粒省吴哥窟全天团体旅游”和“在泰国甲米乘游船观赏奥南海滩上的日落”。
In the Asia list, while the 'Ubud tour with Jungle Swing in Indonesia' bagged the top position, the 'faster than skip-the-line experience at the Vatican, Sistine Chapel5 and St. Peter's Basilica Tour in Rome, Italy' topped the World category.
在亚洲榜单上居首的是“在印尼乌布荡丛林秋千”,在世界榜单上居首的是“梵蒂冈西斯廷教堂和意大利罗马圣彼得大教堂免排队之旅”。
1 sprawling [ˈsprɔ:lɪŋ] 第9级 | |
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着) | |
参考例句: |
|
|
2 ethics ['eθɪks] 第7级 | |
n.伦理学;伦理观,道德标准 | |
参考例句: |
|
|
3 proponents [prəˈpəʊnənts] 第9级 | |
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|