轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 这些年从白金汉宫
这些年从白金汉宫
添加时间:2019-10-23 08:07:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • As the actress playing the Queen in the Netflix series The Crown, Olivia Colman has to channel to monarch's sense of duty and protocol1.

    作为在网飞电视剧《王冠》中扮演女王的女演员,奥利维亚·科尔曼必须传递出女王的责任感和礼仪感。

    But while promoting the series in an interview for the Sunday Times, she caused a stir by becoming the latest celebrity2 to admit to being part of misbehaviour at Buckingham Palace - confessing that her husband stole a souvenir.

    然而,在宣传该剧接受《星期日泰晤士报》采访时,她却引发了热议,因为她成为最新一位承认在白金汉宫有不当行为的名人——她承认丈夫偷了一件纪念品。

    Buckingham Palace declined to comment, but the palace previously3 told the BBC that the vast majority of guests do not take anything.

    白金汉宫拒绝对此发表评论,但此前白金汉宫告诉英国广播公司,绝大多数客人都不会带走任何东西。

    "We get nearly 50,000 visitors a year and if they all took souvenirs there wouldn't be much left," a spokeswoman said after an earlier celebrity incident.

    一名发言人之前在一起名人偷窃事件后说:“我们每年接待近5万名游客,如果他们都拿了纪念品,就所剩无几了。”

    Denise Van Outen

    丹妮丝·凡·奥滕

    The TV presenter4 apologised after admitting to "borrowing" an ashtray5 and a tissue box holder6 from the palace in 1998.

    1998年,这位电视主持人承认“借用”了一个烟灰缸和一个纸巾盒,随后道歉。

    She told viewers of Channel 4's The Big Breakfast, which she presented at the time, that it was "just a bit of fun".

    她告诉英国电视四台《大早餐》栏目的观众,“只是为了好玩”。当时她担任该栏目的主持人。

    She said she sent them back with a gift - a stuffed camel with a note saying: "Sorry, Ma'am. I didn't mean to give you the hump."她说,她把这两样东西寄了回去,还附上了一份礼物——一只毛绒玩具骆驼,还有一张纸条,上面写着:“对不起,女士。我不是故意让你生气的。”

    Emma Bunton

    艾玛·本顿

    The Spice Girls singer revealed on ITV2's Celebrity Juice that she pinched a sign for the ladies' loos when she was invited to the palace to perform for the Queen.

    这位辣妹组合成员在英国独立电视第二台的《名人果汁》节目中透露,她受邀到白金汉宫为女王表演时,拿走了女士洗手间的一块牌子。

    Her light-fingered moment took place during the concert for the Golden Jubilee7 in 2002.

    这件事发生在2002年,英国女王登基50周年纪念音乐会上。

    Piers8 Morgan

    皮尔斯·摩根

    The Good Morning Britain presenter admits to being a serial9 offender10 in the loos of the rich and famous.

    这位《早安英国》的主持人承认自己是富豪和名人家厕所里的“惯犯”。

    He said he once had a collection of toilet paper swiped from celebrity homes, with Simon Cowell's toilet roll ("black and monogrammed") now displayed next to the Queen's.

    他说他曾经收集了一些从名人家里偷来的厕纸,西蒙·考威尔家里的厕纸(“有花押字的黑色厕纸”)现在就摆在女王白金汉宫的厕纸旁。

    But his nerve failed in the White House when Barack Obama was president. "I feared I would find myself in jail," he told the Mail on Sunday in 2011.

    但当贝拉克·奥巴马担任总统时,他在白宫没敢下得去手。2011年,他在接受《星期日邮报》采访时表示:“我担心自己会进监狱。”

    Olivia Colman

    奥利维亚·科尔曼

    The Oscar-winning actress told the Sunday Times that her husband had swiped a toilet roll when the couple were attending a charity event.

    这位奥斯卡影星告诉《星期日泰晤士报》,她丈夫在他们参加慈善活动时偷了一卷厕纸。

    "My husband stole some loo roll just to say we got it from Buckingham Palace," she said.

    她说:“我丈夫从白金汉宫偷了一些厕纸。”

    It's not quite clear how complicit Colman herself was in the crime - we may need to put Broadchurch's finest detective Ellie Miller11 on the case to learn the full truth.

    目前还不清楚科尔曼自己在这起案件中的涉案程度——我们可能需要让《小镇疑云》中最好的侦探埃莉·米勒来了解全部真相。

    A former press spokesman for the Queen, Dickie Arbiter12 says honest visitors to Buckingham Palace who leave without stealing a souvenir are not missing out.

    英国女王的前新闻发言人迪基·阿比特表示,没有偷纪念品就离开白金汉宫的诚实游客并没有错过什么。

    "It's quite ridiculous. The toilet paper doesn't have 'Buckingham Palace' on it, it's just plain white paper like everyone else has," he says.

    “这很荒谬。厕纸上并没有‘白金汉宫’的字样,它只是普通的白色厕纸,和其他人家里的一样。”

    And he questions whether an ashtray could have been taken from the palace in 1998, saying that it had been a non-smoking zone since well before Denise Van Outen's confession13.

    同时,他也质疑1998年是否真的有人从白金汉宫偷走了烟灰缸,他表示,早在丹尼斯·范·奥登认罪很久之前,白金汉宫就已经禁烟了。

    There are very few opportunities for souvenir hunters, he says. Cutlery is not embossed with a palace design and visitors to the palace are usually given napkins with their canapes rather than plates.

    他说,意图顺走纪念品的人没什么机会。餐具并没有浮雕宫殿的设计,到白金汉宫的游客通常会得到餐巾纸用来放小吃,而不是盘子。

    But he suggests celebrity thieves are more in search of publicity14 than mementos15.

    但他认为,名人偷盗更多的是为了博眼球,而不是为了纪念品。

    "It's not that they're taking anything of value. It's just so they can say, I've stolen a loo roll from Buckingham Palace," he said.

    “并不是他们拿走了任何有价值的东西。他们只是认为这样就可以说,我从白金汉宫偷了一卷厕纸。”

    "Go to Poundland and buy yourself a pack of nine."“去一镑店,给自己买一包9个装的厕纸吧。”

    The Beatles

    甲壳虫乐队(又名披头士)

    John Lennon once claimed that the Fab Four smoked cannabis in the toilets before collecting their MBEs in 1965.

    约翰·列侬曾经说,1965年,在女王授予甲壳虫乐队“帝国勋章获得者”之前,乐队曾去白金汉宫厕所吸食大麻。

    But fellow Beatle George Harrison later disputed this account, saying that the band just went to the loo for an ordinary cigarette "because we were so nervous".

    但后来,甲壳虫乐队的另一位成员乔治·哈里森反驳了这一说法,他说乐队只是去厕所吸了一支普通的香烟,“因为我们太紧张了”。

    Stephen Fry

    斯蒂芬·弗雷

    Buckingham Palace was just one of the high-profile locations in which the comedian16 and writer - a friend of the Prince of Wales - says he took cocaine17.

    白金汉宫只是这位喜剧演员兼作家(威尔士亲王的朋友)吸食可卡因的高调地点之一。

    In his memoir18 More Fool Me, he says he took the drug in several other royal palaces, as well as the House of Lords, House of Commons and BBC Television Centre.

    在他的回忆录《我真傻》中,他说他曾在其他几个皇家宫殿、上议院、下议院和英国广播公司电视中心吸毒。

    He wrote: "I have brought, you might say, gorgeous palaces, noble properties and elegant honest establishments into squalid disrepute."他写道:“可以说,我玷污了这些华丽的宫殿、高贵的处所和高雅诚实的场所。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 protocol [ˈprəʊtəkɒl] nRQxG   第8级
    n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
    参考例句:
    • We must observe the correct protocol. 我们必须遵守应有的礼仪。
    • The statesmen signed a protocol. 那些政治家签了议定书。
    2 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    3 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    4 presenter [prɪˈzentə(r)] llRzYi   第8级
    n.(电视、广播的)主持人,赠与者
    参考例句:
    • Most people think being a television presenter is exciting. 很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
    • The programme dispensed with its most popular presenter. 这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
    5 ashtray [ˈæʃtreɪ] 6eoyI   第9级
    n.烟灰缸
    参考例句:
    • He knocked out his pipe in the big glass ashtray. 他在大玻璃烟灰缸里磕净烟斗。
    • She threw the cigarette butt into the ashtray. 她把烟头扔进烟灰缸。
    6 holder [ˈhəʊldə(r)] wc4xq   第7级
    n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
    参考例句:
    • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings. 担任主席职位的人负责安排会议。
    • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash. 那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
    7 jubilee [ˈdʒu:bɪli:] 9aLzJ   第12级
    n.周年纪念;欢乐
    参考例句:
    • They had a big jubilee to celebrate the victory. 他们举行盛大的周年纪念活动以祝贺胜利。
    • Every Jubilee, to take the opposite case, has served a function. 反过来说,历次君主巡幸,都曾起到某种作用。
    8 piers [piəz] 97df53049c0dee20e54484371e5e225c   第7级
    n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩
    参考例句:
    • Most road bridges have piers rising out of the vally. 很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的。 来自辞典例句
    • At these piers coasters and landing-craft would be able to discharge at all states of tide. 沿岸航行的海船和登陆艇,不论潮汐如何涨落,都能在这种码头上卸载。 来自辞典例句
    9 serial [ˈsɪəriəl] 0zuw2   第7级
    n.连本影片,连本电视节目;电视连续剧;adj.连续的
    参考例句:
    • A new serial is starting on television tonight. 今晚电视开播一部新的电视连续剧。
    • Can you account for the serial failures in our experiment? 你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
    10 offender [əˈfendə(r)] ZmYzse   第8级
    n.冒犯者,违反者,犯罪者
    参考例句:
    • They all sued out a pardon for an offender. 他们请求法院赦免一名罪犯。
    • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released. 当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
    11 miller [ˈmɪlə(r)] ZD6xf   第8级
    n.磨坊主
    参考例句:
    • Every miller draws water to his own mill. 磨坊主都往自己磨里注水。
    • The skilful miller killed millions of lions with his ski. 技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
    12 arbiter [ˈɑ:bɪtə(r)] bN8yi   第10级
    n.仲裁人,公断人
    参考例句:
    • Andrew was the arbiter of the disagreement. 安德鲁是那场纠纷的仲裁人。
    • Experiment is the final arbiter in science. 实验是科学的最后仲裁者。
    13 confession [kənˈfeʃn] 8Ygye   第10级
    n.自白,供认,承认
    参考例句:
    • Her confession was simply tantamount to a casual explanation. 她的自白简直等于一篇即席说明。
    • The police used torture to extort a confession from him. 警察对他用刑逼供。
    14 publicity [pʌbˈlɪsəti] ASmxx   第7级
    n.众所周知,闻名;宣传,广告
    参考例句:
    • The singer star's marriage got a lot of publicity. 这位歌星的婚事引起了公众的关注。
    • He dismissed the event as just a publicity gimmick. 他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
    15 mementos [mə'mentəʊz] 2cbb9a2d7a7a4ff32a8c9de3c453a3a7   第10级
    纪念品,令人回忆的东西( memento的名词复数 )
    参考例句:
    • The museum houses a collection of mementos, materials and documents. 博物馆保存着很多回忆录以及文献资料。
    • This meant, however, that no one was able to retrieve irreplaceable family mementos. 然而,这也意味着谁也没能把无可替代的家庭纪念品从火中救出来。
    16 comedian [kəˈmi:diən] jWfyW   第9级
    n.喜剧演员;滑稽演员
    参考例句:
    • The comedian tickled the crowd with his jokes. 喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
    • The comedian enjoyed great popularity during the 30's. 那位喜剧演员在三十年代非常走红。
    17 cocaine [kəʊˈkeɪn] VbYy4   第8级
    n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
    参考例句:
    • That young man is a cocaine addict. 那个年轻人吸食可卡因成瘾。
    • Don't have cocaine abusively. 不可滥服古柯碱。
    18 memoir [ˈmemwɑ:(r)] O7Hz7   第10级
    n.[pl.]回忆录,自传;记事录
    参考例句:
    • He has just published a memoir in honour of his captain. 他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
    • In her memoir, the actress wrote about the bittersweet memories of her first love. 在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: