轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 空气污染竟会导致脱发!
空气污染竟会导致脱发!
添加时间:2019-10-23 08:07:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • f you're worried about your receding1 hairline and you live in a city, you might want to consider moving, as scientists have found exposure to high levels of air pollution may be linked to hair loss.

    如果你为发际线后退而烦恼而你又住在城市里,你可能要考虑搬家了,因为科学家发现,重度污染的环境也许和脱发有关。

    New research presented at the European Academy of Dermatology and Venereology (EADV) Congress in Madrid found particulate2 matter (PM) – that is present in polluted air – could impact both hair growth and retention3.

    在马德里举行的欧洲皮肤病与性病学会年会上发表的这项新研究发现,污染空气中的颗粒物会影响头发生长,引起脱发。

    The team took cells, known as dermal4 papilla, from the base of hair follicles on the human scalp and then exposed them to the polluted air. They used various concentrations of PM10-like fine dust and diesel5 particulate extract (found naturally in areas with high use of vehicles).

    研究团队将人类头皮毛囊基底中提取的毛乳头细胞暴露在污染空气中。他们采用了不同浓度的微尘(直径大于等于10微米的颗粒物,简称PM10)和柴油颗粒提取物(从车辆使用率高的地区天然提取)来模拟污染空气。

    Then, 24 hours later, they tested the samples to detect whether specific hair-growth proteins in the cells had changed at all.

    24小时后,研究人员测试了样本,以检测细胞中和头发生长有关的特定蛋白质是否发生了变化。

    Researchers found the presence of PM10 and diesel particulate decreased levels of the protein responsible for hair growth – beta-catenin – and morphogenesis.

    研究人员发现,PM10和柴油颗粒物的存在降低了促进头发生长的蛋白质——连环蛋白的水平,阻碍了形态发生。

    Morphogenesis is the biological process that causes an organism to develop its shape. It is one of three fundamental aspects of developmental biology.

    形态发生是导致有机体成形的生物过程,是发育生物学的三个基本方面之一。

    According to the study, the levels of three other proteins which are responsible for hair growth and hair retention – cyclin D1, cyclin E and CDK2 – were also decreased.

    研究指出,促进头发生长、防止脱发的其他三种蛋白质——细胞周期蛋白D1、细胞周期蛋白E和细胞周期素依赖性激酶2——水平也下降了。

    This meant that the greater the level of pollutant6, the greater the decrease in proteins was found. This is one of the first studies to look at the link between pollution and baldness.

    这意味着污染越严重,这些蛋白质水平就下降得越快。这是首批对污染和秃头之间联系展开调查的研究之一。

    Hyuk Chul Kwon from the Future Science Research Centre in South Korea, said: "While the link between air pollution and serious diseases such as cancer, chronic7 obstructive pulmonary disease (COPD) and cardiovascular disease (CVD) are well established, there is little to no research on the effect of particulate matter exposure on the human skin, and hair in particular.

    来自韩国未来科学研究中心的权玄哲说:“尽管空气污染和癌症、慢性阻塞性肺病和心血管疾病等重疾之间的联系已经确立,但污染空气中的颗粒物对于人类皮肤、尤其是人类头发的影响却鲜有研究涉及。”

    "Our research explains the mode of action of air pollutants8 on human follicle dermal papilla cells, showing how the most common air pollutants lead to hair loss."“我们的研究解释了空气污染物对于人类毛囊中毛乳头细胞的作用方式,显示出最常见的空气污染物是如何引起脱发的。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 receding [riˈsi:dɪŋ] c22972dfbef8589fece6affb72f431d1   第7级
    v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
    参考例句:
    • Desperately he struck out after the receding lights of the yacht. 游艇的灯光渐去渐远,他拼命划水追赶。 来自辞典例句
    • Sounds produced by vehicles receding from us seem lower-pitched than usual. 渐渐远离我们的运载工具发出的声似乎比平常的音调低。 来自辞典例句
    2 particulate [pɑ:ˈtɪkjələt] 4mMzPG   第12级
    adj.微小的;n.微粒,粒子
    参考例句:
    • A special group was organized to dig up the particulate of the case. 成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
    • Lungs retain relatively insoluble particulate material. 肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
    3 retention [rɪˈtenʃn] HBazK   第7级
    n.保留,保持,保持力,记忆力
    参考例句:
    • They advocate the retention of our nuclear power plants. 他们主张保留我们的核电厂。
    • His retention of energy at this hour is really surprising. 人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
    4 dermal ['dɜ:məl] 3305e4eaa5234975a62da55e3bdc20d9   第12级
    adj.皮肤的,真皮的
    参考例句:
    • Dermal hypersensitivity usually does not develop until three to four weeks after onset. 皮肤过敏通常在起病后三、四周内不会出现。 来自辞典例句
    • The doctor said permanent dermal pigmentation is a form of microsurgery. 医生说永久的皮肤染色是一种显微手术。 来自互联网
    5 diesel [ˈdi:zl] ql6zo   第7级
    n.柴油发动机,内燃机
    参考例句:
    • We experimented with diesel engines to drive the pumps. 我们试着用柴油机来带动水泵。
    • My tractor operates on diesel oil. 我的那台拖拉机用柴油开动。
    6 pollutant [pəˈlu:tənt] N1Zzy   第8级
    n.污染物质,散布污染物质者
    参考例句:
    • Coal itself is a heavy pollutant. 煤本身就是一种严重的污染物。
    • Carbon dioxide may not be a typical air pollutant. 二氧化碳可能不是一种典型的污染物。
    7 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    8 pollutants [pə'lu:tənts] 694861490fe64672170a0da250a277c7   第8级
    污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
    参考例句:
    • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
    • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: