轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 一相亲节目嘉宾居然喂狗狗喝红酒!
一相亲节目嘉宾居然喂狗狗喝红酒!
添加时间:2020-03-09 19:44:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • About halfway through Netflix's Love is Blind—a, well, blind love experiment hosted by Nick and Vanessa Lachey—things get rather controversial...and it has absolutely nothing to do with the contestants' quests to find true love. 网飞的《Love is Blind》节目是由Nick和Vanessa Lachey主持的和陌生人谈恋爱的节目。但节目播出大约一半的时候,引发了争议,而且跟嘉宾寻找真爱毫无关系。 On Episode 6, contender Jessica fires off a lot of questions to Mark, who is 10 years her junior. "I'm someone who wants kids, and I'm no stranger to science," Jessica tells Mark: "So like, I realize that if I want three kids, I probably have to start soon at some point." 在第六期节目中,嘉宾Jessica问了小她10岁的Mark很多问题。Jessica 对 Mark说:“我想要孩子,而且我对理科也不是一无所知。我发现要想生三个孩子的话,可能需要早点结婚。” Throughout the conversation, there was a hefty pour of red wine in her glass. That's all well and good, but then Jessica began sharing her glass of wine with her dog. To be clear, I'm talking about human wine. 在聊天过程中,她的杯子里有一大杯红酒,这都没什么问题,但后来Jessica把杯里的酒喂给她的狗喝。说明一下,我说的是人类喝的酒。 "She just loves wine," Jessica said after doing so. IMO, Mark's lack of response to this serious red flag proved way more alarming than his degree of emotional availableness (which is a gender stereotype if there ever was one). It turns out Twitter also has serious thoughts about this topic. 喂完之后,Jessica说:“她就是喜欢喝红酒。”依我看,Mark对这么严重的情况的冷漠反应比他的情绪活跃程度(这是一种性别刻板印象)更令人担忧。事实证明,推特也认为这个问题很严重。 Luckily for us, Brett White from Decider reached out to Cornell professor Karyn Bischoff to find out if giving a dog alcohol is safe or not. The answer is...NO: 幸运的是,在最后一轮Brett White找到康奈尔大学教授Karyn Bischoff了解给狗喝酒是否安全,答案是否定的: Dogs will not be able to understand the connection between drinking alcohol and the buzz they would get, and it could be very frightening for them and cause them emotional distress. As we humans know, alcohol reduces inhibitions and impairs judgement, so it's possible that the impaired dog could have behavioral changes that could be dangerous for people and other animals around them. And the dog certainly wouldn't understand why it felt sick the next day. 狗不能理解饮酒会使大脑兴奋,它们会非常害怕,精神受到折磨。我们人类都知道,酒精能降低束缚感,影响判断力,所以受酒精影响的狗狗行为可能会发生变化,对人和它们身边的动物构成威胁。狗当然也不会理解为什么第二天会不舒服。 Folks, please think twice before you give your puppy a glass of wine. Please and thank you. 亲,给狗狗喝酒前一定要三思。就当我求你了,谢谢!
     10级    双语 
     单词标签: distress  halfway  stereotype  impaired  contestants  impairs  gender 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 distress [dɪˈstres] 3llzX   第7级
    n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
    参考例句:
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    • Please don't distress yourself. 请你不要忧愁了。
    0 halfway [ˌhɑ:fˈweɪ] Xrvzdq   第8级
    adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
    参考例句:
    • We had got only halfway when it began to get dark. 走到半路,天就黑了。
    • In study the worst danger is give up halfway. 在学习上,最忌讳的是有始无终。
    0 stereotype [ˈsteriətaɪp] rupwE   第7级
    n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
    参考例句:
    • He's my stereotype of a schoolteacher. 他是我心目中的典型教师。
    • There's always been a stereotype about successful businessmen. 人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
    0 impaired [ɪm'peəd] sqtzdr   第7级
    adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
    • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
    0 contestants [kənˈtestənts] 6183e6ae4586949fe63bec42c8d3a422   第10级
    n.竞争者,参赛者( contestant的名词复数 )
    参考例句:
    • The competition attracted over 500 contestants representing 8 different countries. 这次比赛吸引了代表8个不同国家的500多名参赛者。
    • Two candidates are emerging as contestants for the presidency. 两位候选人最终成为总统职位竞争者。 来自《简明英汉词典》
    0 impairs [imˈpɛəz] 866bc0da43dd90e04b6073750ff1e87c   第7级
    v.损害,削弱( impair的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Smoking impairs our health. 吸烟会损害我们的健康。 来自《简明英汉词典》
    • Almost anything that impairs liver function can cause hepatitis. 任何有损于肝功能的因素,几乎都会引起肝炎。 来自辞典例句
    0 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: