轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 梅根和哈里王子依旧保留王室头衔
梅根和哈里王子依旧保留王室头衔
添加时间:2020-03-11 08:41:38 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • One of the major questions following Meghan and Harry's announcement that they wanted to step back from their "senior" roles in the royal family revolved1 around their titles. Would they remain his and her royal highness? What about Duke and Duchess of Sussex?

    梅根和哈里宣布要放弃“高级”皇室成员身份,最主要的一个问题就是他们的头衔。他们还会被称为殿下吗?苏塞克斯公爵和公爵夫人的头衔怎么办?

    Here's what we know about what their future plans mean for their royal titles:

    下面介绍一下我们所知的他们未来的计划对皇室头衔的影响:

    Read the statement in full here:

    读一下完整的声明吧:

    The Duke and Duchess of Sussex are grateful to Her Majesty2 and the Royal Family for their ongoing3 support as they embark4 on the next chapter of their lives.

    苏塞克斯公爵夫妇要掀开生活的新篇章,他们非常感激女王和皇室的一贯支持。

    As agreed in this new arrangement, they understand that they are required to step back from Royal duties, including official military appointments. They will no longer receive public funds for Royal duties.

    按照新的安排,他们明白自己失去了皇室职责,包括正式的军事任命,将不能再接受因皇室职责而获得的公共资金。

    With The Queen's blessing5, the Sussexes will continue to maintain their private patronages and associations. While they can no longer formally represent The Queen, the Sussexes have made clear that everything they do will continue to uphold the values of Her Majesty.

    经女王同意,苏塞克斯公爵夫妇将继续保留私人赞助和协会。虽然他们不能再正式代表女王,但他们明确表示所有行为会继续维护女王陛下的价值观。

    The Sussexes will not use their HRH titles as they are no longer working members of the Royal Family.

    苏塞克斯公爵夫妇将不再使用“殿下”(HRH)头衔,因为他们不再是皇室的工作成员。

    The Duke and Duchess of Sussex have shared their wish to repay Sovereign Grant expenditure6 for the refurbishment of Frogmore Cottage, which will remain their UK family home.

    苏塞克斯公爵夫妇表示愿意偿还用于翻新弗罗格莫尔别墅的君王拨款,那里依然是他们在英国的家。

    Buckingham Palace does not comment on the details of security arrangements. There are well established independent processes to determine the need for publicly-funded security.

    白金汉宫未就安保措施的细节作出评论,已经建立了完善的独立流程来确定为安全问题拨款的必要性。

    This new model will take effect in the Spring of 2020.

    这种新模式将于2020年春季开始生效。

     10级    双语 
     单词标签: revolved  majesty  ongoing  embark  blessing  expenditure 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 revolved [riˈvɔlvd] b63ebb9b9e407e169395c5fc58399fe6   第7级
    v.(使)旋转( revolve的过去式和过去分词 );细想
    参考例句:
    • The fan revolved slowly. 电扇缓慢地转动着。
    • The wheel revolved on its centre. 轮子绕中心转动。 来自《简明英汉词典》
    2 majesty [ˈmædʒəsti] MAExL   第7级
    n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
    参考例句:
    • The king had unspeakable majesty. 国王有无法形容的威严。
    • Your Majesty must make up your mind quickly! 尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
    3 ongoing [ˈɒngəʊɪŋ] 6RvzT   第8级
    adj.进行中的,前进的
    参考例句:
    • The problem is ongoing. 这个问题尚未解决。
    • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area. 报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
    4 embark [ɪmˈbɑ:k] qZKzC   第7级
    vi.乘船,着手,从事,上飞机;使从事,使上传
    参考例句:
    • He is about to embark on a new business venture. 他就要开始新的商业冒险活动。
    • Many people embark for Europe at New York harbor. 许多人在纽约港乘船去欧洲。
    5 blessing [ˈblesɪŋ] UxDztJ   第7级
    n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
    参考例句:
    • The blessing was said in Hebrew. 祷告用了希伯来语。
    • A double blessing has descended upon the house. 双喜临门。
    6 expenditure [ɪkˈspendɪtʃə(r)] XPbzM   第7级
    n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
    参考例句:
    • The entry of all expenditure is necessary. 有必要把一切开支入账。
    • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether. 我们一家的开销每月共计四百元。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: