轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 上限格里芬?对不起,我胖虎就是未来第一人!
上限格里芬?对不起,我胖虎就是未来第一人!
添加时间:2020-03-11 09:07:40 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • After coming back from knee surgery midseason, Williamson has immediately been one of the league's better players. For the most part, this success has been no surprise.

    在接受膝盖手术归来后,锡安立即成为了联盟中最好的球员之一,很大程度上,这样的成绩并不让我们意外。

    Zion is finishing 31% of the team's plays while on the court with a shot, a trip to the free throw line or a turnover1 -- higher than his 29% usage rate at Duke.

    锡安31%的回合参与率(包括投篮、制造罚球,失误)要高于在杜克时他29%的使用率。

    Second, Williamson's quickness is a massive advantage in terms of securing his own rebounds3.

    其次,锡安的高弹速是他拿回篮板的巨大优势。

    Amazingly, he's grabbed the rebound2 on 29.5% of his own missed shots, a far better offensive rebound rate than any team has managed this season.

    他能惊人的抓到29.5%自己没上进的篮板球,这个数字远高于本赛季任何一支球队的进攻篮板率。

    Zion has the width to pin defenders4 on their back. The quickness to spin the other way if they get overplayed to one side. The explosiveness to get off the ground before anyone else.

    锡安的宽度足以将防守人钉死(限制)在他背后。如果防守人被一侧的运球所吸引,他能迅速的转向另一侧。他强大的爆发力使他比任何人都先启动。

    The hands to vacuum up any ball in the vicinity. The touch to make any shot that lands on the rim5. The quick second jump to go back up again on the rare shots they do miss.

    锡安有力的双手能像吸尘器一样抓住他附近任何的球。他柔和的触球能使所有球都落在篮环上。他超快的二次起跳速度能让他抢回偶尔投丢的球。

    It would be one thing if all Zion could do was play bullyball. But he has a lot of finesse6 in his game, too. His passing numbers have been trending up.

    如果锡安能做的仅仅只有打霸王球那他也就是个莽夫,但在比赛中他还展现了很多精妙的手活。他的传球数据在逐步上升。

    He averaged 1.7 assists and 2.3 turnovers7 in his first six games and 2.8 assists and 2.5 turnovers over his past six.

    前六场比赛锡安场均1.7个助攻2.3个失误,过去的六场比赛场均2.8个助攻2.5个失误。

    The assist numbers should only keep growing as his teammates get more comfortable playing around him and trusting him with the ball.

    就是因为队友和他更加默契、更加信任他时,他的助攻数才会增长。

    Health permitting, Zion will be an MVP candidate and viewed as one of the best players in the league.

    如果健康允许,锡安将会成为MVP候选人,并被视为联盟中最好的球员之一。

    For that to happen, he'll have to up his impact on the defensive8 end of the floor.

    要做到这一点,锡安必须加强自己在防守端的影响力。

    His offensive upside will be dictated9 by the type of shooter he can become, developing into a league-average catch-and-shoot marksman will allow him to spend more time at the 4,

    锡安的进攻上线取决于他能成为什么样的射手,进化成一个联盟平均水平的C&S射手将会让他更多时间充当四号位,

    while making him more devastating10 as a small 5 in late-game situations.

    最近的比赛里他作为五号位常常表现出龙卷风摧毁停车场的威力。

    Part of what makes Zion intriguing11 in the long term is how productive he is. while still having areas to improve, such as shooting, his off-hand and fine-tuning his handle.

    锡安最引人注目的地方就是他效率很高,但他仍然有需要进步的地方,比如他的投篮、弱侧手、对手感的调整。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 turnover [ˈtɜ:nəʊvə(r)] nfkzmg   第7级
    n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
    参考例句:
    • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover. 这家商店实行大减价以迅速周转资金。
    • Our turnover actually increased last year. 去年我们的营业额竟然增加了。
    2 rebound [rɪˈbaʊnd] YAtz1   第10级
    n. 回弹;篮板球 vi. 回升;弹回 vt. 使弹回
    参考例句:
    • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake. 伴随这种回弹的振动就是地震。
    • Our evil example will rebound upon ourselves. 我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
    3 rebounds ['ri:'bɑʊndz] 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4   第10级
    反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
    参考例句:
    • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
    • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
    4 defenders [dɪ'fendəz] fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8   第8级
    n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
    参考例句:
    • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
    • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
    5 rim [rɪm] RXSxl   第7级
    n.(圆物的)边,轮缘;边界
    参考例句:
    • The water was even with the rim of the basin. 盆里的水与盆边平齐了。
    • She looked at him over the rim of her glass. 她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
    6 finesse [fɪˈnes] 3kaxV   第10级
    n.精密技巧,灵巧,手腕
    参考例句:
    • It was a disappointing performance which lacked finesse. 那场演出缺乏技巧,令人失望。
    • Lillian Hellman's plays are marked by insight and finesse. 莉莲·赫尔曼的巨作以富有洞察力和写作技巧著称。
    7 turnovers ['tɜ:nəʊvəz] 16e3b9fe7fa121f52cd4bd05633ed75b   第7级
    n.营业额( turnover的名词复数 );失误(篮球术语);职工流动率;(商店的)货物周转率
    参考例句:
    • However, one other thing we continue to have issues with are turnovers. 然而,另外一件我们仍然存在的问题就是失误。 来自互联网
    • The Shanghai team took advantage of a slew of Jiangxi turnovers. 上海队利用江西队的频繁失球占了上风。 来自互联网
    8 defensive [dɪˈfensɪv] buszxy   第9级
    adj.防御的;防卫的;防守的
    参考例句:
    • Their questions about the money put her on the defensive. 他们问到钱的问题,使她警觉起来。
    • The Government hastily organized defensive measures against the raids. 政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
    9 dictated [dikˈteitid] aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec   第7级
    v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
    参考例句:
    • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
    • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
    10 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] muOzlG   第8级
    adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
    参考例句:
    • It is the most devastating storm in 20 years. 这是20年来破坏性最大的风暴。
    • Affairs do have a devastating effect on marriages. 婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
    11 intriguing [ɪnˈtri:gɪŋ] vqyzM1   第7级
    adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
    参考例句:
    • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
    • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: