轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 威斯·布鲁克:穷则变,变则通,通则久
威斯·布鲁克:穷则变,变则通,通则久
添加时间:2020-03-11 08:56:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Before games, he completes an elaborate set of rituals down to a synchronized1 yawn2. During them, he attacks with such abandon that he drives straight through most opponents and any voice of reason.

    在比赛开始前,他会完成一系列精心设计的出场仪式包括和队友一起打哈欠。在比赛过程中,他肆无忌惮地进攻,以至于直接迎着多名防守队员强势上篮并忽视任何理性的建议。

    After both wins and losses, Westbrook often explains the result as a matter of execution—of his team doing what it has always done, or failing to.

    在比赛结束后,无论输赢,威斯·布鲁克常常把原因归结于球队执行力,赢球是因为贯彻执行战术部署,反之亦反。

    A career's worth of evidence would suggest that Westbrook might not find adaptation to be all that useful;

    威斯·布鲁克生涯中的种种迹象表明,他可能不觉得为适应环境做出改变是有必要的;

    part of what made him an MVP was the way he met challenges with defiance3, insisting upon his methods until they pushed through.

    他之所以成为MVP,部分原因也是他敢于直面挑战而且不达目的决不罢休。

    However, after an uneven4 start to the season, Westbrook committed to the most deliberate adjustment of his career.

    然而,在经历了本赛季不稳定的开局后,威斯·布鲁克坚定不移地完成了职业生涯中最深思熟虑的改变。

    During a five-game stretch in January, Westbrook attempted just two total 3s while averaging 34.4 points per game.

    在一月的五场比赛中,威少一共只尝试出手两记三分,但场均得到34.4分。

    Some of Westbrook's adjustment came from starting out possessions physically5 closer to the basket, turning drives into short bursts.

    威斯·布鲁克调整打法,他在靠近篮筐的位置依靠身体发起进攻,把进攻变成短时间的爆发。

    Westbrook who, at 31, can still attack at synaptic speeds—barely left defenses with any time to register and respond.

    已经31岁的威斯·布鲁克仍然可以以神经突触般的速度攻击,几乎没有留下任何时间来思考和回应。

    In transition, Westbrook will streak6 past scrambling7 opponents at full speed. Even when he begins half-court possessions beyond the arc,

    在转换进攻中,威少将会全速超越对手。即使当威斯·布鲁克在三分线外开始半场进攻时,

    Westbrook now more fully understands how to use the cleared lane to his advantage, stuttering his way past some forsaken8 defender9 enroute to the rim10.

    他现在也更清楚地知道如何利用空出的路线来发挥自己的优势,利用假动作戏耍防守球员上篮得分。

    This version of Westbrook is a perfect fulfillment of D'Antoni's either-or vision.

    这个版本的威斯·布鲁克就是德安东尼魔球理念的完美产物。

    Now that he understands what Houston's offense11 will allow, Westbrook is both getting to the rim and finishing with more success.

    现在的威少知道火箭队想要什么样进攻,他开始更多的攻击篮筐,同时终结能力也大大提升。

    If Westbrook would be doing most of his work inside, it made sense to clear some of the traffic from his commute12.

    如果威斯·布鲁克将会更多地在三秒区内操作,那么就需要为他的进攻腾出空间。

    Swapping13 out Clint Capela for Robert Covington accomplished14 that, while making it impossible for defenses to match up with Houston — and Westbrook in particular—in any conventional manner.

    把克林特·卡佩拉送出换来罗伯特·卡温顿实现了这一点,同时也使得对手在防守端没法用传统的方法对位马赛克队——尤其是威斯·布鲁克这一点。

    Mike D'Antoni says he never explicitly15 asked his point guard to change his game, he just tried to give the former MVP the necessary room to find his havoc-wreaking way. "I think he found it."

    德·安东尼说他从来没有明确地要求他的控球后卫改变他的比赛方式,他只是试图给这位前MVP必要的空间去寻找自己最具破坏性的比赛方式。“我想他已经找到了。”

    "I don't know if it's working," Westbrook said through a chuckle16 after a win over the Jazz on Saturday, almost choking on a piece of popcorn17.

    “我不知道这是否有效果,”威少在周六战胜爵士后轻声笑着说,差点被一粒爆米花噎住了。

    "I can get what I want. I can get whatever I want. Get to the basket, shoot, drive and kick."

    “我可以得到我想要的。我想要什么就能得到什么。比如上篮,投篮,进攻,传球。”

    Some of that inflexibility18 remains19, but Westbrook finally chose to scale back an empty part of his game, reorienting instead to what the Rockets needed.

    虽然威斯·布鲁克有些顽固,但他最终还是选择去弥补之前一直没有做的事情,改变自己满足球队所需。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 synchronized ['sɪŋkrənaɪzd] f6dbc93312ac2dd66d3989fc9050167f   第9级
    同步的
    参考例句:
    • Do not use the synchronized keyword in Managed Objects. 不要在管理对象上使用synchronized关键字。 来自互联网
    • The timing of the gun was precisely synchronized with the turning of the plane's propeller. 风门的调速与飞机螺旋桨的转动精确同步。 来自辞典例句
    2 yawn [jɔ:n] NfBwL   第7级
    n.呵欠;vi.打呵欠,vt.张开;打着呵欠说
    参考例句:
    • He got up with a stretch and a yawn. 他站起来伸伸懒腰,打个呵欠。
    • Her yawn suggests that she is sleepy. 她打哈欠表示她很困了。
    3 defiance [dɪˈfaɪəns] RmSzx   第8级
    n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
    参考例句:
    • He climbed the ladder in defiance of the warning. 他无视警告爬上了那架梯子。
    • He slammed the door in a spirit of defiance. 他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
    4 uneven [ʌnˈi:vn] akwwb   第8级
    adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
    参考例句:
    • The sidewalk is very uneven-be careful where you walk. 这人行道凹凸不平——走路时请小心。
    • The country was noted for its uneven distribution of land resources. 这个国家以土地资源分布不均匀出名。
    5 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    6 streak [stri:k] UGgzL   第7级
    n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动
    参考例句:
    • The Indians used to streak their faces with paint. 印第安人过去常用颜料在脸上涂条纹。
    • Why did you streak the tree? 你为什么在树上刻条纹?
    7 scrambling [ˈskræmblɪŋ] cfea7454c3a8813b07de2178a1025138   第8级
    v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
    参考例句:
    • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
    • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
    8 Forsaken [] Forsaken   第7级
    adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
    参考例句:
    • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
    • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
    9 defender [dɪˈfendə(r)] ju2zxa   第8级
    n.保卫者,拥护者,辩护人
    参考例句:
    • He shouldered off a defender and shot at goal. 他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
    • The defender argued down the prosecutor at the court. 辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
    10 rim [rɪm] RXSxl   第7级
    n.(圆物的)边,轮缘;边界
    参考例句:
    • The water was even with the rim of the basin. 盆里的水与盆边平齐了。
    • She looked at him over the rim of her glass. 她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
    11 offense [əˈfens] HIvxd   第7级
    n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
    参考例句:
    • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
    • His words gave great offense to everybody present. 他的发言冲犯了在场的所有人。
    12 commute [kəˈmju:t] BXTyi   第7级
    vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
    参考例句:
    • I spend much less time on my commute to work now. 我现在工作的往返时间要节省好多。
    • Most office workers commute from the suburbs. 很多公司的职员都是从郊外来上班的。
    13 swapping [swɒpɪŋ] 8a991dafbba2463e25ba0bc65307eb5e   第8级
    交换,交换技术
    参考例句:
    • The slow swapping and buying of horses went on. 马匹的买卖和交换就是这样慢慢地进行着。
    • He was quite keen on swapping books with friends. 他非常热衷于和朋友们交换书籍。
    14 accomplished [əˈkʌmplɪʃt] UzwztZ   第8级
    adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
    参考例句:
    • Thanks to your help, we accomplished the task ahead of schedule. 亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
    • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator. 通过散热器完成多余热量的排出。
    15 explicitly [ik'splisitli] JtZz2H   第7级
    ad.明确地,显然地
    参考例句:
    • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
    • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    16 chuckle [ˈtʃʌkl] Tr1zZ   第9级
    vi./n.轻声笑,咯咯笑
    参考例句:
    • He shook his head with a soft chuckle. 他轻轻地笑着摇了摇头。
    • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it. 想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
    17 popcorn [ˈpɒpkɔ:n] 8lUzJI   第7级
    n.爆米花
    参考例句:
    • I like to eat popcorn when I am watching TV play at home. 当我在家观看电视剧时,喜欢吃爆米花。
    • He still stood behind his cash register stuffing his mouth with popcorn. 他仍站在收银机后,里塞满了爆米花。
    18 inflexibility [ɪnˌfleksə'bɪlətɪ] 73709869d6362de15495566c92f3fc0e   第8级
    n.不屈性,顽固,不变性;不可弯曲;非挠性;刚性
    参考例句:
    • One basic advantage of organization planning is avoidance of organizational inflexibility. 组织规划的一个基本优点就是可避免组织缺乏弹性。 来自辞典例句
    • Allenda was brought down by his own incompetence and inflexibility. 阿连德之所以倒台,是由于他自己的无能和固执。 来自辞典例句
    19 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: