轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 双语阅读之中国历史名人:巴金
双语阅读之中国历史名人:巴金
添加时间:2020-03-13 16:30:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Ba Jin (1904~2005), styled Feigan, whose real name was Li Yaotang and pen names were Wang Wenhui and Ouyang Jingrong, was born in a bureaucrat-landlord family increasingly on the wane1 in Chengdu of Sichuan Province.

    巴金( 1904~2005) ,原名李尧堂,字莆甘,笔名有王文慧,欧阳镜蓉等。四川成都人。

    双语阅读之中国历史名人:巴金

    As a child he saw the corruption2 and intrigues3 of big feudal4 families and the suppression of young people by the feudal autocracy5. These experiences aroused revulsion in him against the feudal system. On the other hand, he sympathized with the bitter lot of the working people in the lower strata6 of society.

    他出生于一个没落的封建官僚地主家庭,从小就产生了强烈憎恶封建势力,深切同情下层人民的思想感情。

    He was eager to learn foreign ideas.

    巴金热衷于接受西方理念。

    Of the multitude of radical7 ideas that sprang up around the May Fourth Movement appealed most to Ba Jin, which played a large part in the formation of the young Ba Jin's philosophy and political outlook.

    五四运动所出现的许多激进思想也深探地吸引着他,对年青时代巴金的人生观和政治观的形成起了很大作用。

    The quintessence of Ba Jin's cultural personality was to pursue independence and perfection of human dignity, which, according him, was the foundation of being a man.

    因此,巴金文化人格的精髓就是把追求人格的独立和完善作为立人之本。

    Ba Jin was a prolific8 writer. He wrote full-length novels Lope Trilogy, Trilogy of the Torrent9, War of Resistance Trilogy and Bitter Cold Nights.

    他一生著作丰饶,有《爱情三部曲》、《激流三部曲》、《抗战三部曲》、《寒夜》等长篇小说,

    His novelle included Death, The New Life, Ward10 Four and The Garden of Leisure.

    灭亡》、《新生》、《第四病室》、《憩园》等中篇小说,

    His short stories were incorporated into collections such as Vengeance11, The General and Light.

    复仇集》、《将军集》、《光明集》等短篇小说集,

    Ba Jin wrote many essays in the form of travel notes, random12 notes, sketches13, letters and reminiscences. The most successful were about his personal life, thinking and writing (in the collections Random Travel Notes, Dragon-Tiger-Dog, Recollections).

    旅途随笔》、《龙·虎·狗》、《忆》等散文集。

    The narration14 was interwoven with emotional expression, showing the plight15 of the maltreated. They indicated the fundamental tendencies in Ba Jin's work-the exposure of social oppression and class contradiction to arouse the poor to rise up in resistance and opposition16 to the unfair social system.

    他以真挚的感情,杰出的才能,鲜明的色彩,从不同侧面反映了旧中国辛酸苦难的现实与人民的挣扎呼号。

    Trilogy of the Torrent--The Family, Spring and Autumn was woven around the decline and disintegration17 of a big feudal family. It revealed the inner workings and collapse18 of the feudal patriarchal system and the rebellion of young people against the family.

    激流三部曲》是以描写封建家庭腐败与衰落为题材的家族小说,强烈控诉了封建大家庭的罪恶,展示了青年一代的痛苦和呻吟,追求和反抗。

    Ba Jin regarded his works as a paean19 to youth; he praised the beauty and growth of youth and cursed the life-destroying forces that opposed youth.

    巴金视他的作品为青年人的赞歌,赞美青年人的美丽和成长,诅骂反对青年人的社会邪息势力。

    The sad story of the novel Bitter Cold Nights, tinged20 with deep feeling of grief and desolateness21, told of the suffering people underwent in the bitter years of the war. This novel represented the zenith of Ba Jin's realistic literary creation and tragic22 art.

    寒夜》以沉痛悲凉的笔调,描写了一个普通知识分子家庭的悲剧,揭露了国民党统治区的黑暗社会现实,是巴金现实主义文学的高峰,是他悲剧艺术的最高成就。

    Moreover, he was an excellent translator, introducing to China many works of the world-famous writers.

    巴金还是一位出色的翻译家,曾将很多世界著名作家的作品介绍到中国。

    As the chief editor of several literary publications, he edited many series and collections. Ba Jin has made outstanding contributions to modern Chinese literature.

    他还做过文学刊物的主编,编辑出版过许多丛书、丛刊,为中国的文化事业作出了贡献。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wane [weɪn] bpRyR   第8级
    n.衰微,亏缺,变弱;v.变小,亏缺,呈下弦
    参考例句:
    • The moon is on the wane. 月亮渐亏。
    • Her enthusiasm for him was beginning to wane. 她对他的热情在开始减退。
    2 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    3 intrigues [inˈtri:ɡz] 48ab0f2aaba243694d1c9733fa06cfd7   第7级
    n.密谋策划( intrigue的名词复数 );神秘气氛;引人入胜的复杂情节v.搞阴谋诡计( intrigue的第三人称单数 );激起…的好奇心
    参考例句:
    • He was made king as a result of various intrigues. 由于搞了各种各样的阴谋,他当上了国王。 来自《简明英汉词典》
    • Those who go in for intrigues and conspiracy are doomed to failure. 搞阴谋诡计的人注定要失败。 来自《现代汉英综合大词典》
    4 feudal [ˈfju:dl] cg1zq   第8级
    adj.封建的,封地的,领地的
    参考例句:
    • Feudal rulers ruled over the country several thousand years. 封建统治者统治这个国家几千年。
    • The feudal system lasted for two thousand years in China. 封建制度在中国延续了两千年之久。
    5 autocracy [ɔ:ˈtɒkrəsi] WuDzp   第10级
    n.独裁政治,独裁政府
    参考例句:
    • The revolution caused the overthrow of the autocracy. 这场革命导致了独裁政体的结束。
    • Many poor countries are abandoning autocracy. 很多贫穷国家都在放弃独裁统治。
    6 strata [ˈstrɑ:tə] GUVzv   第12级
    n.地层(复数);社会阶层
    参考例句:
    • The older strata gradually disintegrate. 较老的岩层渐渐风化。
    • They represent all social strata. 他们代表各个社会阶层。
    7 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    8 prolific [prəˈlɪfɪk] fiUyF   第9级
    adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
    参考例句:
    • She is a prolific writer of novels and short stories. 她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
    • The last few pages of the document are prolific of mistakes. 这个文件的最后几页错误很多。
    9 torrent [ˈtɒrənt] 7GCyH   第7级
    n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
    参考例句:
    • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
    • Her pent-up anger was released in a torrent of words. 她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
    10 ward [wɔ:d] LhbwY   第7级
    n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
    参考例句:
    • The hospital has a medical ward and a surgical ward. 这家医院有内科病房和外科病房。
    • During the evening picnic, I'll carry a torch to ward off the bugs. 傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
    11 vengeance [ˈvendʒəns] wL6zs   第7级
    n.报复,报仇,复仇
    参考例句:
    • He swore vengeance against the men who murdered his father. 他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
    • For years he brooded vengeance. 多年来他一直在盘算报仇。
    12 random [ˈrændəm] HT9xd   第7级
    adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
    参考例句:
    • The list is arranged in a random order. 名单排列不分先后。
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    13 sketches [sketʃiz] 8d492ee1b1a5d72e6468fd0914f4a701   第7级
    n.草图( sketch的名词复数 );素描;速写;梗概
    参考例句:
    • The artist is making sketches for his next painting. 画家正为他的下一幅作品画素描。
    • You have to admit that these sketches are true to life. 你得承认这些素描很逼真。 来自《简明英汉词典》
    14 narration [nəˈreɪʃn] tFvxS   第9级
    n.讲述,叙述;故事;记叙体
    参考例句:
    • The richness of his novel comes from his narration of it. 他小说的丰富多采得益于他的叙述。
    • Narration should become a basic approach to preschool education. 叙事应是幼儿教育的基本途径。
    15 plight [plaɪt] 820zI   第7级
    n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
    参考例句:
    • The leader was much concerned over the plight of the refugees. 那位领袖对难民的困境很担忧。
    • She was in a most helpless plight. 她真不知如何是好。
    16 opposition [ˌɒpəˈzɪʃn] eIUxU   第8级
    n.反对,敌对
    参考例句:
    • The party leader is facing opposition in his own backyard. 该党领袖在自己的党內遇到了反对。
    • The police tried to break down the prisoner's opposition. 警察设法制住了那个囚犯的反抗。
    17 disintegration [dɪsˌɪntɪ'ɡreɪʃn] TtJxi   第10级
    n.分散,解体
    参考例句:
    • This defeat led to the disintegration of the empire. 这次战败道致了帝国的瓦解。
    • The incident has hastened the disintegration of the club. 这一事件加速了该俱乐部的解体。
    18 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    19 paean [ˈpi:ən] IKBx8   第11级
    n.赞美歌,欢乐歌
    参考例句:
    • She struck up the first paean on the grand piano. 她开始在那架大钢琴上演奏起第一首颂歌。
    • The novel is a paean to the end of empire. 该小说奏响了一个帝国落寞的赞歌。
    20 tinged [tɪndʒd] f86e33b7d6b6ca3dd39eda835027fc59   第9级
    v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • memories tinged with sadness 略带悲伤的往事
    • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
    21 desolateness [] 2776c2c86a104bc55bbc32415379aa79   第7级
    孤独
    参考例句:
    • The desolateness overcame all his connubial fears-he called loudly for his wife and children. 这种荒凉的感觉压倒了他的一切惧内心理――他大声喊他的老婆和孩子。
    • The skyey the several old tall trees are leafless and branch less, which enhances the desolateness. 此图绘雪峰突起,几棵参天的老树,枝疏叶稀同,使画面增添了萧瑟的气氛。
    22 tragic [ˈtrædʒɪk] inaw2   第7级
    adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
    参考例句:
    • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic. 污染海滩后果可悲。
    • Charles was a man doomed to tragic issues. 查理是个注定不得善终的人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: