Du Fu (712~770), whose courtesy name was Zimei, was born at Gong County, Henan. His ancestral home town was located in Xiangyang (now Xiangyang, Hubei Province).
杜甫(712~770),字子美,自称少陵野老,世称杜工部。原籍襄阳(今湖北襄阳),生于河南巩县。
双语阅读之中国历史名人:杜甫
Revered1 as the "Poet Historian", he composed poems which extensively and profoundly reflected the social conflicts and historical events of his time.
杜甫的诗,广泛深刻地反映了现实社会的矛盾和历史内容,被称为“诗史”。
His awareness2 of the devastation3 of the country and the suffering of the common people is the theme of most of his poems, which reached an unprecedented4 height in portraying5 real life and political issues.
忧国忧民的思想贯穿着他的诗歌创作,现实性和政治性都达到了空前的高度。
The realistic motif6 of Du Fu's poems is presented by the following aspects: the timely depiction7 of historical events and major social conflicts and reproach to the ruling class for the calamity8 they brought to the country and the people; sympathy toward the suffering of the common people; deep concern about the fate of his country which was in constant unrest.
杜诗现实主义主题表现在以下几个方面:及时反映重大政治事件和尖锐的社会矛盾,对统治阶级祸国殃民的罪行痛加诛伐;以深刻的同情描写民生疾苦,体现“民胞物与”的仁爱胸怀;热爱祖国,为国家的盛衰而感奋忧虑。
Du Fu was an expert in epitomizing the typical elements of real life and infusing personal emotions and criticism into the portrayal9 of realities. His poems are notable for their range and depth, but they do not lack delicateness due to the poet's careful observations.
杜甫善于提取生活中的典型素材,对现实生活作高度的艺术概括,善于将主观感情和评价融化在对现实生活的客观描写中。
Du Fu was also good at mingling10 emotions with settings in his poems.
杜诗思想内容博大精深,但在具体描写上,却以体物察情的细致入微见长。其律诗善于描写情景,以情景交融见长。
"Gloom and density11" is the most prominent feature of Du Fu's poetry.
艺术风格多种多样,“沉郁顿挫”是其最突出的特点。
This style is attributed to the hard time Du Fu was in, his drifting experiences, his melancholy12 personality and his worship of the grandeur13 and the grim.
这种风格的形成,是多难的时代、困苦潦倒的阅历、忧愤抑郁的思想性格以及崇尚壮美和苍劲凝练的审美情趣等因素在杜诗中的统一。
Du Fu inherited the spirit of "spontaneity over reality" tradition dating back from the folk lyrics14 of the Han Dynasty and pushed the realistic strain of ancient Chinese poetry to a new height.
杜甫继承了汉乐府民歌“缘事而发”的精神,把现实主义传统推上一个新的高峰。
Du Fu's style is complementary to that of Li Bai's and they are often made comparable in significance in the history of Chinese poetry.
这种风格与李白的飘逸豪放迥然不同,后人把他与李白并称为“李杜”。
Also revered as the "Poet Sage15", Du Fu left some 1,400 poems, which have been collected in The Anthology of Du Gongbu.
杜甫享有“诗圣”之美称,著有《杜工部集》,收集了诗歌1400余首。
1 revered [rɪ'vɪəd] 第8级 | |
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 awareness [əˈweənəs] 第8级 | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
3 devastation [ˌdevəˈsteɪʃn] 第8级 | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|
4 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 第8级 | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
5 portraying [pɔ:ˈtreiŋ] 第7级 | |
v.画像( portray的现在分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
6 motif [məʊˈti:f] 第9级 | |
n.(图案的)基本花纹,(衣服的)花边;主题 | |
参考例句: |
|
|
7 depiction [dɪ'pɪkʃn] 第7级 | |
n.描述 | |
参考例句: |
|
|
8 calamity [kəˈlæməti] 第7级 | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
9 portrayal [pɔ:ˈtreɪəl] 第12级 | |
n.饰演;描画 | |
参考例句: |
|
|
10 mingling ['miŋɡliŋ] 第7级 | |
adj.混合的 | |
参考例句: |
|
|
11 density [ˈdensəti] 第7级 | |
n.密集,密度,浓度 | |
参考例句: |
|
|
12 melancholy [ˈmelənkəli] 第8级 | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
13 grandeur [ˈgrændʒə(r)] 第8级 | |
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华 | |
参考例句: |
|
|