轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 肥胖问题不能只看体重!
肥胖问题不能只看体重!
添加时间:2020-08-14 11:13:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Obesity1 should be defined by a person's health - not just their weight, says a new Canadian clinical guideline.

    加拿大的一份新临床指南称,肥胖与否应该视健康状况而定,而不只是体重。

    It also advises doctors to go beyond simply recommending diet and exercise. Instead, they should focus on the root causes of weight gain and take a holistic2 approach to health.

    该指南还建议医生不要只是就膳食和锻炼给出医嘱,而应该关注肥胖的根源,从整体的视角来看待健康问题。

    The guideline, which was published in the Canadian Medical Association Journal on Tuesday, specifically admonished3 weight-related stigma4 against patients in the health system.

    8月4日发表在《加拿大医学协会期刊》上的这一指南特别对医疗系统中针对肥胖症患者的歧视发出了警告。

    Ximena Ramos-Salas, the director of research and policy at Obesity Canada and one of the guideline's authors, said research shows many doctors discriminate5 against obese6 patients, and that can lead to worse health outcomes irrespective of their weight.

    该指南的作者之一、加拿大肥胖组织的研究和政策主任西米娜·拉莫斯-萨拉斯称,研究显示许多医生都歧视肥胖症患者,而这种歧视会令健康恶化,无论患者体重多少。

    "Weight bias7 is not just about believing the wrong thing about obesity," she told the BBC. "Weight bias actually has an effect on the behaviour of healthcare practitioners8."她告诉BBC说:“体重歧视不仅是对肥胖有误解,实际上还会对保健医师的行为产生影响。”

    The rate of obesity has tripled over the past three decades in Canada, and now about one in four Canadians is obese according to Statistics Canada.

    过去三十年间,加拿大的肥胖率上升了两倍,根据加拿大统计局的数据,现在约有四分之一的加拿大人是肥胖者。

    Although the latest advice still recommends using diagnostic criteria9 like the body mass index (BMI) and waist circumference10, it acknowledges their clinical limitations and says doctors should focus more on how weight impacts a person's health.

    尽管最新指南仍建议人们采用身体质量指数和腰围来作为诊断标准,但指南承认了临床治疗的局限性,并表示医生应该更多地关注体重是如何影响一个人的健康的。

    Small reductions in weight, of about 3-5%, can lead to health improvements and an obese person's "best weight" might not be their "ideal weight" according to BMI, the guideline says.

    指南指出,体重微降(大约3%到5%)可以改善健康,而且一个肥胖者的“最佳体重”可能不是他们根据身体质量指数算出的“理想体重”。

    It emphasises that obesity is a complex, chronic11 condition that needs lifelong management.

    指南强调,肥胖是一个需要终生管理的复杂的慢性病。

    "For a long time we've associated obesity as a lifestyle behaviour... It's been a lot of shame and blame before," Ms Ramos-Salas says.

    拉莫斯-萨拉斯女士称:“长时间以来我们一直将肥胖与生活方式关联在一起……肥胖在过去伴随着许多耻辱和责备。”

    "People living with obesity need support like people living with any other chronic disease."“患有肥胖症的人需要和患有其他慢性病的人一样的支持。”

    But instead of simply advising patients to "eat less, move more", the guideline encourages doctors to provide supports along the lines of psychological therapy, medication and bariatric surgery like gastric-bypass surgery.

    这一指南没有简单地建议肥胖患者“少吃多动”,而是鼓励医生提供心理治疗、药物治疗和胃分流术等减肥手术这样的支持。

    The guideline doesn't completely do away with standard weight-loss advice.

    不过该指南也没有完全舍弃标准的减肥建议。

    "All individuals, regardless of body size or composition, would benefit from adopting a healthy, well-balanced eating pattern and engaging in regular physical activity," it says.

    指南称:“所有个体,无论是什么体型或体质,都会从健康平衡的饮食习惯和定期运动中获益。”

    However, it notes that keeping the weight off is often difficult because the brain will compensate12 by feeling more hungry, thus encouraging people to eat more.

    但是,它指出,减肥通常很困难,因为大脑会通过饥饿感来补偿,从而鼓励人们吃更多东西。

    Many studies have shown that most people who lose weight on a diet gain it back.

    许多研究都显示,大多数通过节食来减肥的人后来体重又反弹了。

    "Diets don't work," Ms Ramos-Salas says.

    拉莫斯-萨拉斯女士称:“节食没有用。”

    Physicians should also ask permission before discussing a patient's weight, and work with them to focus on health goals that matter to them, instead of just telling them to cut calories.

    医生应该先征得允许才能讨论患者的体重,并和患者一起关注对其有意义的健康目标,而不只是让他们少吃。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    2 holistic [həʊˈlɪstɪk] OQqzJ   第12级
    adj.从整体着眼的,全面的
    参考例句:
    • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature. 在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
    • In so far as historicism is technological, its approach is not piecemeal, but "holistic". 仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
    3 admonished [ædˈmɔnɪʃt] b089a95ea05b3889a72a1d5e33963966   第9级
    v.劝告( admonish的过去式和过去分词 );训诫;(温和地)责备;轻责
    参考例句:
    • She was admonished for chewing gum in class. 她在课堂上嚼口香糖,受到了告诫。
    • The teacher admonished the child for coming late to school. 那个孩子迟到,老师批评了他。 来自《简明英汉词典》
    4 stigma [ˈstɪgmə] WG2z4   第9级
    n.耻辱,污名;(花的)柱头
    参考例句:
    • Being an unmarried mother used to carry a social stigma. 做未婚母亲在社会上曾是不光彩的事。
    • The stigma of losing weighed heavily on the team. 失败的耻辱让整个队伍压力沉重。
    5 discriminate [dɪˈskrɪmɪneɪt] NuhxX   第7级
    vt.&vi.区别,辨别,区分;有区别地对待
    参考例句:
    • You must learn to discriminate between facts and opinions. 你必须学会把事实和看法区分出来。
    • They can discriminate hundreds of colours. 他们能分辨上百种颜色。
    6 obese [əʊˈbi:s] uvIya   第8级
    adj.过度肥胖的,肥大的
    参考例句:
    • The old man is really obese, it can't be healthy. 那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
    • Being obese and lazy is dangerous to health. 又胖又懒危害健康。
    7 bias [ˈbaɪəs] 0QByQ   第7级
    n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
    参考例句:
    • They are accusing the teacher of political bias in his marking. 他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
    • He had a bias toward the plan. 他对这项计划有偏见。
    8 practitioners [prækˈtiʃənəz] 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8   第7级
    n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
    参考例句:
    • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
    • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
    9 criteria [kraɪ'tɪərɪə] vafyC   第12级
    n.标准
    参考例句:
    • The main criterion is value for money. 主要的标准是钱要用得划算。
    • There are strict criteria for inclusion in the competition. 参赛的标准很严格。
    10 circumference [səˈkʌmfərəns] HOszh   第8级
    n.圆周,周长,圆周线
    参考例句:
    • It's a mile round the circumference of the field. 运动场周长一英里。
    • The diameter and the circumference of a circle correlate. 圆的直径与圆周有相互关系。
    11 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    12 compensate [ˈkɒmpenseɪt] AXky7   第7级
    vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
    参考例句:
    • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
    • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: