轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 儿童歌曲《宝贝鲨鱼》登顶油管流量冠军
儿童歌曲《宝贝鲨鱼》登顶油管流量冠军
添加时间:2020-11-09 10:52:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • aby Shark, the infuriatingly catchy children's rhyme recorded by South Korean company Pinkfong, has become the most-watched video ever on YouTube. 韩国碰碰狐公司录制的超洗脑儿童歌曲《宝贝鲨鱼》成为油管有史以来浏览量最高的视频。 The song has now been played 7.04 billion times, overtaking the previous record holder Despacito, the Latin pop smash by singer Luis Fonsi. 这首歌曲迄今为止已经被播放了70.4亿次,超越了前任冠军——歌手路易斯·冯西演唱的热门拉丁流行歌曲《Despacito》保持的记录。 Played back-to-back, that would mean Baby Shark has been streamed continuously for 30,187 years. 这意味着,在连续播放的情况下,《宝贝鲨鱼》总计播放时间达3万零187年。 Pinkfong stands to have made about $5.2m from YouTube streams alone. 碰碰狐公司光是在油管上播放这一歌曲视频就入账了520万美元(约合人民币3479万元)。 It took four years for Baby Shark to ascend to the top of YouTube's most-played chart, but the song is actually much older than that. 《宝贝鲨鱼》花了四年时间才上升到油管播放量榜首,但这首歌诞生的时间要早得多。 It is thought to have originated in US summer camps in the 1970s. One theory says it was invented in 1975, as Steven Spielberg's Jaws became an box office smash around the world. 有人认为,这首歌源自20世纪70年代的美国夏令营。一个说法是,这首歌创作于1975年,同年,史蒂文·斯皮尔伯格的《大白鲨》成为世界各地的卖座电影。 There are a huge number of variations on the basic premise, including one version where a surfer loses an arm to the shark, and another where the protagonist dies. 在《宝贝鲨鱼》基础上还衍生出了大量变奏曲,在一个版本中一个冲浪者被鲨鱼咬掉了一只胳膊,还有一个版本的主角死了。 But none of them could match the phenomenal success of Pinkfong's interpretation, which was sung by 10-year-old Korean-American singer Hope Segoine and uploaded to YouTube in 2015. 不过这些作品都不能与碰碰狐这一演绎的巨大成功相提并论,这首歌由10岁的韩裔美籍小歌手霍普·西果尼演唱,2015年上传到油管网站。 It's addictive "doo doo doo doo doo doo" hook and fishy dance moves became a craze in South Korea, where popular bands like Red Velvet, Girls' Generation and Blackpink started incorporating it into their concerts. 歌曲中魔性的“嘟嘟嘟嘟嘟”和鱼一般的舞蹈动作在韩国风靡一时,韩国人气女团Red Velvet、少女时代和Blackpink都在演唱会上唱过《宝贝鲨鱼》。 The following June, Pinkfong put out a second video, titled Baby Shark Dance, featuring two cute kids performing the dance routine. 2016年六月,碰碰狐推出了第二个视频,名叫《宝贝鲨鱼舞》,视频中的两个可爱小孩跳起了鲨鱼舞。 That clip that inspired the hashtag #BabySharkChallenge - with everyone from Indonesian farmworkers to pop stars Cardi B and Josh Groban joining the fun. 这一视频启发了#宝贝鲨鱼挑战,印尼农场工人、流行歌星卡迪·B和乔诗·葛洛班等各种各样的人都加入了这项欢乐挑战。 The song is catnip for children, whose appetite for repetition has undoubtedly helped it climb the ranks of YouTube's most-watched videos. 这首歌曲对于喜欢什么事都重复的小朋友极具吸引力,这也无疑帮助其登顶排行榜,成为了油管播放量最高的视频。 "Nursery rhymes have always been sort of slow, very cute, but something that would help your children fall asleep - as opposed to Baby Shark," Pinkfong's marketing director Jamie Oh told the BBC in 2018. 碰碰狐公司的营销总监杰米·欧在2018年告诉BBC说:“儿歌都比较慢,很好听,但有助于孩子入睡,《宝贝鲨鱼》正相反。” "Pinkfong's Baby Shark is very trendy and it has a very bright beat with fun dance moves. The animation is very vivid. We call it K-Pop for the next generation."“碰碰狐的《宝贝鲨鱼》很新潮,节奏明快,舞蹈动作也很有趣。动画片很生动。我们称之为下一代的韩流音乐。” The company is turning the song into a movie and a musical, and aspires to make Baby Shark "another classic for kids music, like Twinkle Twinkle Little Star", Oh added. 欧补充道,公司正在将这首歌改编为一部电影和一部音乐剧,并立志让《宝贝鲨鱼》成为“又一首经典儿歌,就像《一闪一闪小星星》一样”。
     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 interpretation [ɪnˌtɜ:prɪˈteɪʃn] P5jxQ   第7级
    n.解释,说明,描述;艺术处理
    参考例句:
    • His statement admits of one interpretation only. 他的话只有一种解释。
    • Analysis and interpretation is a very personal thing. 分析与说明是个很主观的事情。
    0 animation [ˌænɪˈmeɪʃn] UMdyv   第8级
    n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
    参考例句:
    • They are full of animation as they talked about their childhood. 当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
    • The animation of China made a great progress. 中国的卡通片制作取得很大发展。
    0 holder [ˈhəʊldə(r)] wc4xq   第7级
    n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
    参考例句:
    • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings. 担任主席职位的人负责安排会议。
    • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash. 那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
    0 aspires [əsˈpaiəz] e0d3cbcde2a88805b7fd83a70eb48df3   第7级
    v.渴望,追求( aspire的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The fame to which he aspires was beyond his reach. 他追求的名誉乃是他所不能及的。 来自《简明英汉词典》
    • An old steed in the stable still aspires to gallop a thousand li. 老骥伏枥,志在千里。 来自《简明英汉词典》
    0 premise ['premɪs] JtYyy   第7级
    n.前提;vt.提论,预述;vi.作出前提
    参考例句:
    • Let me premise my argument with a bit of history. 让我引述一些史实作为我立论的前提。
    • We can deduce a conclusion from the premise. 我们可以从这个前提推出结论。
    0 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    0 fishy [ˈfɪʃi] ysgzzF   第11级
    adj. 值得怀疑的
    参考例句:
    • It all sounds very fishy to me. 所有这些在我听起来都很可疑。
    • There was definitely something fishy going on. 肯定当时有可疑的事情在进行中。
    0 undoubtedly [ʌn'daʊtɪdlɪ] Mfjz6l   第7级
    adv.确实地,无疑地
    参考例句:
    • It is undoubtedly she who has said that. 这话明明是她说的。
    • He is undoubtedly the pride of China. 毫无疑问他是中国的骄傲。
    0 jaws [dʒɔ:z] cq9zZq   第7级
    n.口部;嘴
    参考例句:
    • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
    • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
    0 addictive [əˈdɪktɪv] hJbyL   第9级
    adj.(吸毒等)使成瘾的,成为习惯的
    参考例句:
    • The problem with video game is that they're addictive. 电子游戏机的问题在于它们会使人上瘾。
    • Cigarettes are highly addictive. 香烟很容易使人上瘾。
    0 catchy [ˈkætʃi] 1wkztn   第11级
    adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
    参考例句:
    • We need a new slogan. The old one's not catchy enough. 我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
    • The chorus is very catchy to say the least. 副歌部分很容易上口。
    0 velvet [ˈvelvɪt] 5gqyO   第7级
    n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
    参考例句:
    • This material feels like velvet. 这料子摸起来像丝绒。
    • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing. 新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
    0 ascend [əˈsend] avnzD   第7级
    vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
    参考例句:
    • We watched the airplane ascend higher and higher. 我们看着飞机逐渐升高。
    • We ascend in the order of time and of development. 我们按时间和发展顺序向上溯。
    0 protagonist [prəˈtægənɪst] mBVyN   第9级
    n.(思想观念的)倡导者;主角,主人公
    参考例句:
    • The protagonist reforms in the end and avoids his proper punishment. 戏剧主角最后改过自新并避免了他应受的惩罚。
    • He is the model for the protagonist in the play. 剧本中的主人公就是以他为模特儿创作的!

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: