轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 疫情过去之后国人最想去的地方
疫情过去之后国人最想去的地方
添加时间:2020-12-03 09:58:08 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • From the Bund waterfront in Shanghai to scenic1 Huangshan Mountain park in the Anhui province,major landmarks2 across the country welcomed thousands of visitors over the weekend.

    从上海外滩到安徽黄山,上周末,中国各地的主要景点迎来了成千上万的游客。

    But an uptick in domestic sight-seeing doesn't necessarily mean international travel will rebound3 as quickly.At least,not according to a recent study conducted by the Ctrip.com Group,China's largest online travel agency.

    但是境内观光人数的增长并不意味着境外游也会迅速复兴。至少,中国最大的在线旅行社携程网最近开展的一项调查是这样显示的。

    Based on a survey of 15,000 people across 100 cities in China at the end of March,the company found that 16%of respondents will be ready to travel again in May in time for Golden Week,a five-day public holiday.

    三月底,携程在中国100个城市进行了一项针对15000人的调查,发现16%的受访者准备在五一节的五天“黄金周”期间出游。

    However,the vast majority--to the tune of 90%--would prefer to travel domestically,with destinations like Yunnan,Hainan island and Shanghai sweeping4 the top three preferences.

    但是,其中的绝大多数人(90%)倾向于在境内旅游,首选旅游地前三名是云南、海南岛和上海。

    According to Ctrip.com,roughly 61%of Chinese travelers surveyed indicated that they would feel ready to travel again by August.

    根据携程的调查,约61%的中国受访者表示,八月份应该可以出门旅游。

    A smaller-scale survey of 1,000 people across the country conducted by international management consulting firm Oliver Wyman supports these findings.

    国际管理咨询公司奥纬咨询开展的一项涵盖了1000人的小型调查结果与上述发现一致。

    Roughly 77%of those surveyed said they would prefer a domestic destination for their first post-epidemic trip,citing"the severe virus situation overseas"as one of the main considerations when choosing a destination.

    约77%的受访者称,疫情后的第一次旅游他们更愿意选择境内旅游地,并指出“海外的严重疫情”是他们考虑的主要因素之一。

    As the coronavirus pandemic sweeps through regions like the US,UK and Europe and international air travel has slowed to a near standstill,it's hardly surprising that many Chinese travelers would prefer to explore at home,where new domestic infections have dropped dramatically.

    随着新冠肺炎疫情横扫美国、英国和欧洲,国际航空旅行已经几近停滞,而中国的新增感染人数已经显著下降,所以许多中国游客倾向于在境内旅游也是在意料之中。

    What's more,there's no shortage of things to see and do across the vast nation.

    而且,在国土辽阔的中国,可看可玩的东西很多。

    Across the country,China counts 55 UNESCO World Heritage Sites as well as countless5 natural wonders,like Zhangjiajie's"floating"peaks,the karst scenery of the Li River outside of Guilin and Tiger Leaping Gorge6 in Yunnan.

    中国共有55个联合国教科文组织世界遗产地,还有数不清的自然奇观,比如张家界的悬浮山、桂林漓江的喀斯特地貌和云南的虎跳峡。

    As Covid-19 restrictions7 ease,many of the country's most famous tourist attractions are slowly reopening,including the Badaling section of the Great Wall of China and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.

    随着新冠肺炎疫情防控措施的放宽,中国的许多著名旅游景点正逐渐重新开放,包括八达岭长城和成都大熊猫繁育研究基地。

    "Chinese people are curious and passionate8 about exploring their country and seeing different provinces,cities and landmarks,"Holger Jakobs,vice president of sales and marketing9 of Wharf10 Hotels,tells CNN Travel.

    码头酒店的销售和市场部副总监霍尔格·雅各布斯告诉CNN旅游频道说:“中国人对于游览自己的国家充满好奇和热情,他们喜欢看看不同的省份、城市和地标。”

    Both the Ctrip.com and Oliver Wyman surveys found that concerns about safety and ease of travel are top of mind.

    携程和奥纬的调查都发现,游客最关注的是旅游的安全和闲适。

    "Chinese travelers want to feel safe and virus-free at each touchpoint along the journey,"says Katie Sham,a principal of Oliver Wyman.

    奥纬的一名负责人凯蒂·沙姆说:“中国游客希望在旅途中感觉安全,触及之处都没有病毒。”

    "They want to make sure that the hotels and the restaurants they choose are frequently sanitized,with hygiene11 being the top priority of the staff."“他们想要确保自己选择的酒店和餐厅都经常消毒,工作人员把卫生放在首要位置。”

    In addition,many travelers will prefer easy,short trips.The idea being,that if they encounter any problems,they can easily return home.

    此外,许多游客倾向于选择轻松的短途游。他们的想法是,如果遇到任何问题,回家也比较容易。

    According to the Ctrip.com survey,the most popular style of travel will be independent,self-guided trips and smaller group tours.

    根据携程的这项调查,最受欢迎的旅游形式是独立的自助游以及小规模的跟团游。

    According to Oliver Wyman,71%said they would avoid tour bus excursions and 55%would avoid cruises,due to perceived health risks.

    奥纬的调查显示,71%的受访者称他们会避免乘坐观光巴士,55%的人会避免乘坐游轮,因为他们认为会有健康风险。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 scenic [ˈsi:nɪk] aDbyP   第8级
    adj.自然景色的,景色优美的
    参考例句:
    • The scenic beauty of the place entranced the visitors. 这里的美丽风光把游客们迷住了。
    • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing. 这个风景区位于北京的西北远郊。
    2 landmarks ['lændmɑ:ks] 746a744ae0fc201cc2f97ab777d21b8c   第8级
    n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
    参考例句:
    • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
    • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
    3 rebound [rɪˈbaʊnd] YAtz1   第10级
    n. 回弹;篮板球 vi. 回升;弹回 vt. 使弹回
    参考例句:
    • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake. 伴随这种回弹的振动就是地震。
    • Our evil example will rebound upon ourselves. 我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
    4 sweeping [ˈswi:pɪŋ] ihCzZ4   第8级
    adj.范围广大的,一扫无遗的
    参考例句:
    • The citizens voted for sweeping reforms. 公民投票支持全面的改革。
    • Can you hear the wind sweeping through the branches? 你能听到风掠过树枝的声音吗?
    5 countless [ˈkaʊntləs] 7vqz9L   第7级
    adj.无数的,多得不计其数的
    参考例句:
    • In the war countless innocent people lost their lives. 在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
    • I've told you countless times. 我已经告诉你无数遍了。
    6 gorge [gɔ:dʒ] Zf1xm   第8级
    n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃
    参考例句:
    • East of the gorge leveled out. 峡谷东面地势变得平坦起来。
    • It made my gorge rise to hear the news. 这消息令我作呕。
    7 restrictions [rɪˈstrɪkʃənz] 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf   第8级
    约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
    参考例句:
    • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
    • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
    8 passionate [ˈpæʃənət] rLDxd   第8级
    adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
    参考例句:
    • He is said to be the most passionate man. 据说他是最有激情的人。
    • He is very passionate about the project. 他对那个项目非常热心。
    9 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    10 wharf [wɔ:f] RMGzd   第9级
    n.码头,停泊处
    参考例句:
    • We fetch up at the wharf exactly on time. 我们准时到达码头。
    • We reached the wharf gasping for breath. 我们气喘吁吁地抵达了码头。
    11 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] Kchzr   第8级
    n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
    参考例句:
    • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory. 他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
    • He's going to give us a lecture on public hygiene. 他要给我们作关于公共卫生方面的报告。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: