轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 英国大熊猫要被送回国?疫情下全球兴起“云...
英国大熊猫要被送回国?疫情下全球兴起“云吸”动物
添加时间:2021-01-25 09:22:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 疫情对英国的冲击已经波及到了动物园。据英媒卫报报道,英国可能会因新冠疫情造成的经济压力,不得不将旅英大熊猫“甜甜”和“阳光”送回中国。

    早在2011年12月,我国与英国爱丁堡动物园正式签订合同,同意送两只大熊猫到英国寄养,租期为十年。“甜甜”和“阳光”也作为友好的国际使者住进了爱丁堡动物园。这两只大熊猫深得英国民众喜爱,当然,也给当地动物园带来了更多的游客和收入。

    “Yang Guang and Tian Tian have made a tremendous impression on our visitors over the last nine years, helping1 millions of people connect to nature and inspiring them to take an interest in wildlife conservation.” 在之前的9年时间里,“甜甜”和“阳光”给游客们留下了深刻的印象,让无数人亲近自然,激发人们保护野生动物的兴趣。

    啊,我爱甜甜,她太可爱了,她一直在扭动她的脚,哈哈!

    我喜欢观看来自爱丁堡动物园的所有网络拍摄,但熊猫摄像是我的最爱!阳光好可爱!

    负责爱丁堡动物园运营的苏格兰皇家动物学会首席执行官大卫·菲尔德称,英国租借大熊猫的租金为每年100万英镑,其中还不包括大熊猫的日常生活开支。

    然而随着新冠疫情在英国越来越严重,爱丁堡动物园被迫在夏季闭园3个月,这直接造成了严重的经济损失。动物园恢复开放后,游客数量也大大减少,动物园基本处于入不敷出的状态。

    “It costs about ?1 million a year to lease a mating pair. The closure of Edinburgh zoo and Highland2 Wildlife Park for three months due to Covid-19 has had a huge financial impact on our charity because most of our income comes from our visitors. Although our parks are open again, we lost around ?2 million last year,”David Field said.

    大卫·菲尔德表示:“英国租借两只大熊猫的租金为每年100万英镑。因为新冠疫情的影响,爱丁堡动物园和高地野生动物园被迫闭园3个月,这对我们慈善机构造成了巨大的经济损失,因为我们的主要收入都来自于我们的游客。虽然动物园现在恢复开放,但我们去年已损失大约200万英镑。”

    David Field said the charity would have to “seriously consider every potential saving” including its contract for two giant pandas, Yang Guang and Tian Tian.

    菲尔德称,爱丁堡动物园必须认真思考每一种潜在的节约开支的可能性,这也包括两只大熊猫“甜甜”和“阳光”的租赁合同。

    这对英国游客来说可是一个轰动性的消息,网友听说后表示心都碎了。

    “This would be such a huge loss. Our family loved seeing the pandas when we visited the zoo regularly. They are amazing creatures and @rzss are doing amazing research with them.”

    “这将会是一个巨大的损失。我们经常去动物园,我们全家都喜欢看熊猫。它们是神奇的动物,而且爱尔兰皇家动物学会正在对它们做一项了不起的研究。”

    而中国网友听说后纷纷表达了欢迎滚滚回家的想法:

    英国正在为留下大熊猫苦苦奋斗,美国这边又出事了。

    1月12日,据美联社报道,圣迭戈野生动物园里有几只大猩猩被检测出新冠病毒呈阳性。这是新冠疫情爆发以来,世界首例灵长类动物感染的病例。

    At least eight gorillas3 at the San Diego Zoo Safari4 Park were diagnosed with COVID-19, marking the first known transmission of the virus to apes.

    圣迭戈野生动物园至少有八只大猩猩被诊断为新冠病毒感染,这是已知首次猿类动物被感染。

    报道称,1月6日,该动物园内两只大猩猩开始咳嗽,工作人员发现后将它们的粪便送检。1月8日,初检结果显示,大猩猩体内存在新冠病毒。1月11日,美国农业部的国家兽医服务实验室确认,大猩猩新冠病毒检测呈阳性。

    随后,加利福尼亚州州长加文·纽森在接受采访时确认这一消息。

    “We have two gorillas at the San Diego Zoo that have tested positive for COVID-19. We have another asymptomatic. We are confirming the source of the infection.”

    “圣迭戈野生动物园内,两只大猩猩新冠病毒检测呈阳性,还有1只是无症状感染,我们正在确认感染源。”

    加利福尼亚州圣迭戈动物园1月11日对此事发布声明,确认大猩猩感染新冠病毒,圣迭戈动物园和野生动物园已经闭园。声明中提到,园方怀疑是动物园的护理团队将病毒传染给大猩猩。此前护理团队中出现了无症状感染者。

    截至目前,这群大猩猩当中已有至少8只确诊。圣迭戈野生动物园执行董事丽莎·彼得森也接受了采访,表示这群大猩猩现在处于集体隔离。

    “They are experiencing some mild symptoms. And we continue to observe them. They’re drinking, they’re eating and they’re interacting with one another. So we’ll continue our observation.”

    “他们现在有一些轻微的症状,我们在继续观察。他们目前吃喝正常,会与同伴互动。我们将会持续观察。”

    不仅仅是英国和美国,在全球疫情肆虐的大环境下,各个国家的动物园都面临着巨大考验。

    因疫情防控而被迫闭园,在根本上切断了大多数动物园的经济来源,动物们的生活费也没了着落。

    To get through the crisis, many zoos have taken active measures to increase economic income. They are raising fund by means of online fund-raising and webcast.

    为了度过这场危机,许多动物园都积极采取措施增加收入,利用网上募资和网络直播的方式来筹款。

    日本一家动物园在闭馆期间,为了负担动物们庞大的饲料费用,发起一场特别的募资活动。

    园方在网上出售动物们“亲自”制作的各种物品,如狮子抓破的穿洞牛仔裤,企鹅踩过的T恤,含有狮子毛、猫头鹰羽毛、蛇皮的开运护身符,河狸咬过的木头杯垫,水豚脚印T恤等。这些物品深得网友喜爱,很快就超额完成了筹集目标。

    “It’s a very creative and lovely way of fund-raising. We love these awesome5 gifts from animals.”

    “这是一种非常有创意也很可爱的筹款方式,我们很喜欢这些来自动物的特别礼物。”

    “The over fulfilled fund-raising target shows the strong attraction and empowerment effect of cultural creation.”

    “募捐目标超额完成,体现了文化创新的强大吸引力和赋能效应。”

    美国休斯顿动物园闭园期间,为了恢复经济收入,也为了让动物爱好者可以在家“云吸”动物,园方决定网络直播。

    每天中午园方都会在社交媒体开启直播,由饲养员拍摄某一种动物,介绍动物的特点和生存情况,还会在线和网友互动,回答提问。网友们表示,非常喜欢这一形式的直播,在家也能看动物的感觉爽爽的。

    “It really shows how awesome it is that people are so interested in animals. I like seeing all of these new connections being made. ”

    “这种直播的形式充分显示出人们对动物是多么感兴趣,我很愿意看到游客和动物之间建立这种新的接触方式。”

    在中国,很多动物园也纷纷开始网上直播,吸引了大量的网友观看。其中最为吸粉的要数国宝熊猫的“吃播”了,网友看了之后热情高涨,纷纷留言表示看饿了。

    Giant pandas play after snow at Shenshuping base of China Conservation and Research Center for the Giant Panda in Wolong National Nature Reserve, Southwest China's Sichuan province, Dec 17, 2020. [Photo/Xinhua] 尽管人们不能亲自去动物园观看动物,但利用便捷的网络平台,人们热心地关注着这些动物,人和动物之间的纽带不曾被疫情切断。这一次,你要不要也来一次“云吸”动物呢?

     8级    双语 
     单词标签: helping  highland  gorillas  safari  awesome 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    2 highland [ˈhaɪlənd] sdpxR   第7级
    n.(pl.)高地,山地
    参考例句:
    • The highland game is part of Scotland's cultural heritage. 苏格兰高地游戏是苏格兰文化遗产的一部分。
    • The highland forests where few hunters venture have long been the bear's sanctuary. 这片只有少数猎人涉险的高山森林,一直都是黑熊的避难所。
    3 gorillas [ɡəˈriləz] a04bd21e2b9b42b0d71bbb65c0c6d365   第8级
    n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
    参考例句:
    • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
    • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
    4 safari [səˈfɑ:ri] TCnz5   第10级
    n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队
    参考例句:
    • When we go on safari we like to cook on an open fire. 我们远行狩猎时,喜欢露天生火做饭。
    • They went on safari searching for the rare black rhinoceros. 他们进行探险旅行,搜寻那稀有的黑犀牛。
    5 awesome [ˈɔ:səm] CyCzdV   第8级
    adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
    参考例句:
    • The church in Ireland has always exercised an awesome power. 爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
    • That new white convertible is totally awesome. 那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: