轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 世卫组织:到2050年全球将有四分之一的人听...
世卫组织:到2050年全球将有四分之一的人听力受损
添加时间:2021-03-10 10:39:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 3月3日是国际爱耳日,世界卫生组织新发布的报告显示,到2050年全球将有四分之一的人听力受损。听力健康,是时候该引起重视了。

    Nearly 2.5 billion people worldwide ─ or 1 in 4 people ─ will be living with some degree of hearing loss by 2050, warns the World Health Organization's (WHO) first World Report on Hearing, released Tuesday. At least 700 million of these people will require access to ear and hearing care and other rehabilitation1 services unless action is taken.

    世界卫生组织3月2日发布的第一份全球听力报告警告称,到2050年全球将有近25亿人(全球四分之一人口)出现某种程度的听力受损,如果不采取行动,至少7亿人将需要接受耳朵及听力护理和其他康复服务。

    "Our ability to hear is precious. Untreated hearing loss can have a devastating2 impact on people’s ability to communicate, to study and to earn a living. It can also impact on people’s mental health and their ability to sustain relationships," said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.

    世界卫生组织总干事谭德塞博士表示:“我们的听力是宝贵的。听力受损得不到治疗会对人们的交流、学习和谋生能力造成破坏性的影响,还会影响人们的心理健康和维持人际关系的能力。”

    The report, launched ahead of World Hearing Day on 3 March, underlines the need to rapidly step up efforts to prevent and address hearing loss by investing and expanding access to ear and hearing care services. Investment in ear and hearing care has been shown to be cost-effective: WHO calculates that governments can expect a return of nearly $16 for every $1 invested.

    在3月3日国际爱耳日前一天发布的这份报告强调了通过投资和普及耳朵及听力保健服务来进一步防止和应对听力受损问题的急切性和必要性。事实证明,投资耳朵及听力保健服务是很合算的。据世界卫生组织估算,各国政府每投资1美元(约合人民币6元),就能得到近16美元的回报。

    Lack of accurate information and stigmatizing3 attitudes to ear diseases and hearing loss often limit people from accessing care for these conditions. Even among health-care providers, there’s often a shortage of knowledge about prevention, early identification and management of hearing loss and ear diseases, hampering4 their ability to provide the care required.

    缺少相关准确信息以及对耳疾和听力受损的耻辱感往往让人们有病不就医。即使是医疗服务人员也通常缺乏听力受损及耳疾的预防、早期识别和管理方面的知识,从而阻碍他们为患者提供所需服务。

    In most countries, ear and hearing care is still not integrated into national health systems and accessing care services is challenging for those with ear diseases and hearing loss. Moreover, access to ear and hearing care is poorly measured and documented, and relevant indicators5 are lacking in the health information system.

    在大多数国家,耳朵及听力护理仍然未被并入国家卫生系统,患者难以获取服务。此外,对耳朵及听力护理的访问情况没有进行良好的测算和记录,卫生信息系统也缺乏相关的指标。

    But the most glaring gap in health system capacity is in human resources. Among low-income countries, about 78% have fewer than one ear, nose and throat (ENT) specialist per million population; 93% have fewer than one audiologist per million; only 17% have one or more speech therapist per million; and 50% have one or more teacher for the deaf per million. This gap can be closed through integration6 of ear and hearing care into primary health care through strategies such as task sharing and training, outlined in the report.

    但是卫生系统能力的最大缺口是人力资源。在低收入国家,约有78%的国家每100万人口拥有不到一位耳鼻喉医师;93%的国家每100万人口拥有不到一位听觉病矫治医师;只有17%的国家每100万人口拥有一位以上的语言治疗师;50%的国家每100万人口拥有一位以上聋人教师。报告指出,通过任务分担和培训等策略将耳朵及听力护理并入初级卫生保健系统,这一缺口可以被填补。

    In children, almost 60% of hearing loss can be prevented through measures such as immunization for prevention of rubella and meningitis, improved maternal7 and neonatal care, and screening for, and early management of, otitis media - inflammatory diseases of the middle ear. In adults, noise control, safe listening and surveillance of ototoxic medicines together with good ear hygiene8 can help maintain good hearing and reduce the potential for hearing loss.

    在儿童方面,近60%的听力受损可以通过接种风疹和脑膜炎疫苗、改善孕产妇和新生儿护理以及中耳炎的筛查和早期管理来预防。在成年人方面,噪音控制、安全用耳、对耳毒性药物的监督以及良好的用耳卫生有助于保持良好的听力,降低听力受损的风险。

    Identification is the first step in addressing hearing loss and related ear diseases. Clinical screening at strategic points in life ensure that any loss of hearing and ear diseases can be identified as early as possible.

    识别是应对听力受损和相关耳疾的第一步。在关键年龄段进行临床筛查以确保任何听力受损和耳疾可以尽早被识别出来。

    Once diagnosed, early intervention9 is key. Medical and surgical10 treatment can cure most ear diseases, potentially reversing the associated hearing loss. However, where hearing loss is irreversible, rehabilitation can ensure that those affected11 avoid the adverse12 consequences of hearing loss.

    一旦确诊,早期干预是关键。医药和外科手术可以治愈大多数耳疾,并可能逆转相关的听力下降。然而,如果听力丧失不可逆转,康复治疗可以确保患者避免听力丧失带来的不良后果。

    Hearing technology, such as hearing aids and cochlear implants13, when accompanied by appropriate support services and rehabilitative14 therapy are effective and cost-effective and can benefit children and adults alike.

    助听器和人工电子耳蜗等辅听技术,伴以适当的支持服务和康复理疗,不仅有效而且性价比高,可以同样造福儿童和成人。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 rehabilitation [ˌri:əˌbɪlɪ'teɪʃn] 8Vcxv   第8级
    n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
    参考例句:
    • He's booked himself into a rehabilitation clinic. 他自己联系了一家康复诊所。
    • No one can really make me rehabilitation of injuries. 已经没有人可以真正令我的伤康复了。
    2 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] muOzlG   第8级
    adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
    参考例句:
    • It is the most devastating storm in 20 years. 这是20年来破坏性最大的风暴。
    • Affairs do have a devastating effect on marriages. 婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
    3 stigmatizing [ˈstɪgməˌtaɪzɪŋ] a439a524b86cf0ed076d1e37e322db08   第10级
    v.使受耻辱,指责,污辱( stigmatize的现在分词 )
    参考例句:
    • Laing regards the concept of mental illness as both unscientific and stigmatizing. 菜恩认为精神病的概念是不科学的和诬蔑性的。 来自辞典例句
    • The existing social benefits are considered to be stigmatizing and repressive. 现存的社会福利被指责为是无价值的、残暴的。 来自互联网
    4 hampering [ˈhæmpərɪŋ] 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da   第7级
    妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
    参考例句:
    • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
    • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
    5 indicators ['ɪndɪkeɪtəz] f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829   第9级
    (仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
    参考例句:
    • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
    • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
    6 integration [ˌɪntɪˈgreɪʃn] G5Pxk   第9级
    n.一体化,联合,结合
    参考例句:
    • We are working to bring about closer political integration in the EU. 我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
    • This was the greatest event in the annals of European integration. 这是欧洲统一史上最重大的事件。
    7 maternal [məˈtɜ:nl] 57Azi   第8级
    adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
    参考例句:
    • He is my maternal uncle. 他是我舅舅。
    • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts. 那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
    8 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] Kchzr   第8级
    n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
    参考例句:
    • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory. 他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
    • He's going to give us a lecture on public hygiene. 他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
    9 intervention [ˌɪntə'venʃn] e5sxZ   第7级
    n.介入,干涉,干预
    参考例句:
    • The government's intervention in this dispute will not help. 政府对这场争论的干预不会起作用。
    • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention. 许多人觉得他会反对外来干预。
    10 surgical [ˈsɜ:dʒɪkl] 0hXzV3   第9级
    adj.外科的,外科医生的,手术上的
    参考例句:
    • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital. 他在红十字会医院做外科手术。
    • All surgical instruments must be sterilised before use. 所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
    11 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    12 adverse [ˈædvɜ:s] 5xBzs   第7级
    adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
    参考例句:
    • He is adverse to going abroad. 他反对出国。
    • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions. 用药不当会产生严重的不良反应。
    13 implants [ɪmˈplænts] c10b91e33a66c4b5cba3b091fcdfe0ac   第9级
    n.(植入身体中的)移植物( implant的名词复数 )
    参考例句:
    • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。 来自《简明英汉词典》
    • Perhaps the most far-reaching project is an initiative called Living Implants From Engineering (LIFE). 也许最具深远意义的项目,是刚刚启动的建造活体移植工程 (LIFE)。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
    14 rehabilitative [ri:hə'bɪlɪˌtɪtɪv] 8896da64481d1a8794d8855a79a28353   第9级
    使复原的,复职的
    参考例句:
    • Objective To desacribe self concept and sub concept of rehabilitative schizophrenic patients. 目的探讨恢复期精神分裂症病人的自我概念。
    • Objective To desacribe self concept and concept of rehabilitative schizophrenic patients. 目的探讨大学生自我概念与心理健康之间的关系。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: