Europe is under a crab1 invasion: They lay 1 million eggs at a time.
欧洲正遭受螃蟹入侵:它们一次产100万个卵。
This invasive species can survive on many different foods and can live on land as well as in fresh and salt water. Female hairy crabs2 can also produce 250,000 to 1 million eggs at a time.
这种入侵物种可以依靠许多不同的食物生存,既可以生活在陆地上,也可以生活在淡水和咸水中。雌性大闸蟹一次也能产25万到100万个卵。
European scientists say hairy crabs are disrupting the food chain in rivers, spreading crayfish plague and increasing erosion of embankments and shores by burrowing3.
欧洲科学家表示,大闸蟹正在破坏河流的食物链,传播小龙虾瘟疫,并通过挖洞加剧对河堤和海岸的侵蚀。
Scientists are trying to stop the invasive crabs, which cause 12 billion euros a year in damage to the economies of EU members, in different ways.
科学家们正试图用不同的方法阻止入侵的螃蟹,它们每年给欧盟成员国的经济造成120亿欧元的损失。
The most effective solution so far has been a trap developed by Belgian researchers. The traps, developed by the University of Antwerp and the Flemish Environment Agency, are set with metal channels placed in rivers.
迄今为止,最有效的解决方案是比利时研究人员开发的陷阱。这种陷阱由安特卫普大学和佛兰德环境署共同研发,在河流中设置金属通道。
The crabs fall into these traps as they make their way along the river and start to move through a system of pipes connected to the mechanism4 in order to get out. However, the animals end up in cages placed at these points and are destroyed en masse.
螃蟹在沿河前行的过程中掉进了这些陷阱,并开始通过与机器相连的管道系统来逃脱。然而,这些动物最终被关在这些地点的笼子里,并被集体杀死。
Around 3 million invasive crabs have so far been caught in Belgium using this method, which has been in use since 2018.
自2018年以来,这种方法一直在使用,到目前为止,比利时已经捕获了大约300万只入侵螃蟹。
1 crab [kræb] 第7级 | |
n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气 | |
参考例句: |
|
|
2 crabs [kræbz] 第7级 | |
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|