轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 经典名著:月亮与六便士23
经典名著:月亮与六便士23
添加时间:2024-02-16 18:36:19 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • I saw Strickland not infrequently, and now and then played chess with him. He was of uncertain temper. Sometimes he would sit silent and abstracted, taking no notice of anyone; and at others, when he was in a good humour, he would talk in his own halting way. He never said a clever thing, but he had a vein1 of brutal2 sarcasm3 which was not ineffective, and he always said exactly what he thought. He was indifferent to the susceptibilities of others, and when he wounded them was amused. He was constantly offending Dirk Stroeve so bitterly that he flung away, vowing4 he would never speak to him again; but there was a solid force in Strickland that attracted the fat Dutchman against his will, so that he came back, fawning5 like a clumsy dog, though he knew that his only greeting would be the blow he dreaded6.

    I do not know why Strickland put up with me. Our relations were peculiar7. One day he asked me to lend him fifty francs.

    “I wouldn’t dream of it,” I replied.

    “Why not?”

    “It wouldn’t amuse me.”

    “I’m frightfully hard up, you know.”

    “I don’t care.”

    “You don’t care if I starve?”

    “Why on earth should I?” I asked in my turn.

    He looked at me for a minute or two, pulling his untidy beard. I smiled at him.

    “What are you amused at?” he said, with a gleam of anger in his eyes.

    “You’re so simple. You recognise no obligations. No one is under any obligation to you.”

    “Wouldn’t it make you uncomfortable if I went and hanged myself because I’d been turned out of my room as I couldn’t pay the rent?”

    “Not a bit.”

    He chuckled8.

    “You’re bragging9. If I really did you’d be overwhelmed with remorse10.”

    “Try it, and we’ll see,” I retorted.

    A smile flickered11 in his eyes, and he stirred his absinthe in silence.

    “Would you like to play chess?” I asked.

    “I don’t mind.”

    We set up the pieces, and when the board was ready he considered it with a comfortable eye. There is a sense of satisfaction in looking at your men all ready for the fray12.

    “Did you really think I’d lend you money?” I asked.

    “I didn’t see why you shouldn’t.”

    “You surprise me.”

    “Why?”

    “It’s disappointing to find that at heart you are sentimental13. I should have liked you better if you hadn’t made that ingenuous14 appeal to my sympathies.”

    “I should have despised you if you’d been moved by it,” he answered.

    “That’s better,” I laughed.

    We began to play. We were both absorbed in the game. When it was finished I said to him:

    “Look here, if you’re hard up, let me see your pictures. If there’s anything I like I’ll buy it.”

    “Go to hell,” he answered.

    He got up and was about to go away. I stopped him.

    “You haven’t paid for your absinthe,” I said, smiling.

    He cursed me, flung down the money and left.

    I did not see him for several days after that, but one evening, when I was sitting in the café, reading a paper, he came up and sat beside me.

    “You haven’t hanged yourself after all,” I remarked.

    “No. I’ve got a commission. I’m painting the portrait of a retired15 plumber16 for two hundred francs.” [5]

    [5] This picture, formerly17 in the possession of a wealthy manufacturer at Lille, who fled from that city on the approach of the Germans, is now in the National Gallery at Stockholm. The Swede is adept18 at the gentle pastime of fishing in troubled waters.

    “How did you manage that?”

    “The woman where I get my bread recommended me. He’d told her he was looking out for someone to paint him. I’ve got to give her twenty francs.”

    “What’s he like?”

    “Splendid. He’s got a great red face like a leg of mutton, and on his right cheek there’s an enormous mole19 with long hairs growing out of it.”

    Strickland was in a good humour, and when Dirk Stroeve came up and sat down with us he attacked him with ferocious20 banter21. He showed a skill I should never have credited him with in finding the places where the unhappy Dutchman was most sensitive. Strickland employed not the rapier of sarcasm but the bludgeon of invective22. The attack was so unprovoked that Stroeve, taken unawares, was defenceless. He reminded you of a frightened sheep running aimlessly hither and thither23. He was startled and amazed. At last the tears ran from his eyes. And the worst of it was that, though you hated Strickland, and the exhibition was horrible, it was impossible not to laugh. Dirk Stroeve was one of those unlucky persons whose most sincere emotions are ridiculous.

    But after all when I look back upon that winter in Paris, my pleasantest recollection is of Dirk Stroeve. There was something very charming in his little household. He and his wife made a picture which the imagination gratefully dwelt upon, and the simplicity24 of his love for her had a deliberate grace. He remained absurd, but the sincerity25 of his passion excited one’s sympathy. I could understand how his wife must feel for him, and I was glad that her affection was so tender. If she had any sense of humour, it must amuse her that he should place her on a pedestal and worship her with such an honest idolatry, but even while she laughed she must have been pleased and touched. He was the constant lover, and though she grew old, losing her rounded lines and her fair comeliness26, to him she would certainly never alter. To him she would always be the loveliest woman in the world. There was a pleasing grace in the orderliness of their lives. They had but the studio, a bedroom, and a tiny kitchen. Mrs. Stroeve did all the housework herself; and while Dirk painted bad pictures, she went marketing27, cooked the luncheon28, sewed, occupied herself like a busy ant all the day; and in the evening sat in the studio, sewing again, while Dirk played music which I am sure was far beyond her comprehension. He played with taste, but with more feeling than was always justified29, and into his music poured all his honest, sentimental, exuberant30 soul.

    Their life in its own way was an idyl, and it managed to achieve a singular beauty. The absurdity31 that clung to everything connected with Dirk Stroeve gave it a curious note, like an unresolved discord32, but made it somehow more modern, more human; like a rough joke thrown into a serious scene, it heightened the poignancy33 which all beauty has.



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vein [veɪn] fi9w0   第7级
    n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
    参考例句:
    • The girl is not in the vein for singing today. 那女孩今天没有心情唱歌。
    • The doctor injects glucose into the patient's vein. 医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
    2 brutal [ˈbru:tl] bSFyb   第7级
    adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
    参考例句:
    • She has to face the brutal reality. 她不得不去面对冷酷的现实。
    • They're brutal people behind their civilised veneer. 他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
    3 sarcasm [ˈsɑ:kæzəm] 1CLzI   第8级
    n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
    参考例句:
    • His sarcasm hurt her feelings. 他的讽刺伤害了她的感情。
    • She was given to using bitter sarcasm. 她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
    4 vowing [] caf27b27bed50d27c008858260bc9998   第7级
    起誓,发誓(vow的现在分词形式)
    参考例句:
    • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
    • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
    5 fawning ['fɔ:nɪŋ] qt7zLh   第9级
    adj.乞怜的,奉承的v.(尤指狗等)跳过来往人身上蹭以示亲热( fawn的现在分词 );巴结;讨好
    参考例句:
    • The servant worn a fawning smile. 仆人的脸上露出一种谄笑。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Then, what submission, what cringing and fawning, what servility, what abject humiliation! 好一个低眉垂首、阿谀逢迎、胁肩谄笑、卑躬屈膝的场面! 来自英汉文学 - 双城记
    6 dreaded [ˈdredɪd] XuNzI3   第7级
    adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
    • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
    7 peculiar [pɪˈkju:liə(r)] cinyo   第7级
    adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
    参考例句:
    • He walks in a peculiar fashion. 他走路的样子很奇特。
    • He looked at me with a very peculiar expression. 他用一种很奇怪的表情看着我。
    8 chuckled [ˈtʃʌkld] 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8   第9级
    轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
    • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
    9 bragging [b'ræɡɪŋ] 4a422247fd139463c12f66057bbcffdf   第8级
    v.自夸,吹嘘( brag的现在分词 );大话
    参考例句:
    • He's always bragging about his prowess as a cricketer. 他总是吹嘘自己板球水平高超。 来自辞典例句
    • Now you're bragging, darling. You know you don't need to brag. 这就是夸口,亲爱的。你明知道你不必吹。 来自辞典例句
    10 remorse [rɪˈmɔ:s] lBrzo   第9级
    n.痛恨,悔恨,自责
    参考例句:
    • She had no remorse about what she had said. 她对所说的话不后悔。
    • He has shown no remorse for his actions. 他对自己的行为没有任何悔恨之意。
    11 flickered [ˈflikəd] 93ec527d68268e88777d6ca26683cc82   第9级
    (通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
    • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
    12 fray [freɪ] NfDzp   第9级
    vt.争吵;打斗;磨损,磨破;vi. 被磨损;n.吵架;打斗
    参考例句:
    • Why should you get involved in their fray? 你为什么要介入他们的争吵呢?
    • Tempers began to fray in the hot weather. 大热天脾气烦燥。
    13 sentimental [ˌsentɪˈmentl] dDuzS   第7级
    adj.多愁善感的,感伤的
    参考例句:
    • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny. 她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
    • We were deeply touched by the sentimental movie. 我们深深被那感伤的电影所感动。
    14 ingenuous [ɪnˈdʒenjuəs] mbNz0   第10级
    adj.纯朴的,单纯的;天真的;坦率的
    参考例句:
    • Only the most ingenuous person would believe such a weak excuse! 只有最天真的人才会相信这么一个站不住脚的借口!
    • With ingenuous sincerity, he captivated his audience. 他以自己的率真迷住了观众。
    15 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    16 plumber [ˈplʌmə(r)] f2qzM   第7级
    n.(装修水管的)管子工
    参考例句:
    • Have you asked the plumber to come and look at the leaking pipe? 你叫管道工来检查漏水的管子了吗?
    • The plumber screwed up the tap by means of a spanner. 管子工用板手把龙头旋紧。
    17 formerly [ˈfɔ:məli] ni3x9   第8级
    adv.从前,以前
    参考例句:
    • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard. 我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
    • This boat was formerly used on the rivers of China. 这船从前航行在中国内河里。
    18 adept [əˈdept] EJIyO   第9级
    adj.老练的,精通的
    参考例句:
    • When it comes to photography, I'm not an adept. 要说照相,我不是内行。
    • He was highly adept at avoiding trouble. 他十分善于避开麻烦。
    19 mole [məʊl] 26Nzn   第10级
    n.胎块;痣;克分子
    参考例句:
    • She had a tiny mole on her cheek. 她的面颊上有一颗小黑痣。
    • The young girl felt very self-conscious about the large mole on her chin. 那位年轻姑娘对自己下巴上的一颗大痣感到很不自在。
    20 ferocious [fəˈrəʊʃəs] ZkNxc   第8级
    adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
    参考例句:
    • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces. 狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
    • The ferocious panther is chasing a rabbit. 那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
    21 banter [ˈbæntə(r)] muwzE   第10级
    n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
    参考例句:
    • The actress exchanged banter with reporters. 女演员与记者相互开玩笑。
    • She engages in friendly banter with her customers. 她常和顾客逗乐。
    22 invective [ɪnˈvektɪv] y4xxa   第11级
    n.痛骂,恶意抨击
    参考例句:
    • He retorted the invective on her. 他用恶言讽刺还击她。
    • His command of irony and invective was said to be very classic and lethal. 据说他嬉笑怒骂的本领是极其杰出的,令人无法招架的。
    23 thither [ˈðɪðə(r)] cgRz1o   第12级
    adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
    参考例句:
    • He wandered hither and thither looking for a playmate. 他逛来逛去找玩伴。
    • He tramped hither and thither. 他到处流浪。
    24 simplicity [sɪmˈplɪsəti] Vryyv   第7级
    n.简单,简易;朴素;直率,单纯
    参考例句:
    • She dressed with elegant simplicity. 她穿着朴素高雅。
    • The beauty of this plan is its simplicity. 简明扼要是这个计划的一大特点。
    25 sincerity [sɪn'serətɪ] zyZwY   第7级
    n.真诚,诚意;真实
    参考例句:
    • His sincerity added much more authority to the story. 他的真诚更增加了故事的说服力。
    • He tried hard to satisfy me of his sincerity. 他竭力让我了解他的诚意。
    26 comeliness ['kʌmlɪnɪs] comeliness   第11级
    n. 清秀, 美丽, 合宜
    参考例句:
    • Your comeliness is law with Mr. Wildeve. 你的美貌,对于韦狄先生,就是律令。
    • Her comeliness overwhelmed him. 她的清秀美丽使他倾倒。
    27 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    28 luncheon [ˈlʌntʃən] V8az4   第8级
    n.午宴,午餐,便宴
    参考例句:
    • We have luncheon at twelve o'clock. 我们十二点钟用午餐。
    • I have a luncheon engagement. 我午饭有约。
    29 justified ['dʒʌstifaid] 7pSzrk   第7级
    a.正当的,有理的
    参考例句:
    • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
    • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
    30 exuberant [ɪgˈzju:bərənt] shkzB   第9级
    adj.充满活力的;(植物)繁茂的
    参考例句:
    • Hothouse plants do not possess exuberant vitality. 在温室里培养出来的东西,不会有强大的生命力。
    • All those mother trees in the garden are exuberant. 果园里的那些母树都长得十分茂盛。
    31 absurdity [əb'sɜ:dətɪ] dIQyU   第10级
    n.荒谬,愚蠢;谬论
    参考例句:
    • The proposal borders upon the absurdity. 这提议近乎荒谬。
    • The absurdity of the situation made everyone laugh. 情况的荒谬可笑使每个人都笑了。
    32 discord [ˈdɪskɔ:d] iPmzl   第8级
    n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
    参考例句:
    • These two answers are in discord. 这两个答案不一样。
    • The discord of his music was hard on the ear. 他演奏的不和谐音很刺耳。
    33 poignancy ['pɔinənsi] xOMx3   第10级
    n.辛酸事,尖锐
    参考例句:
    • As she sat in church her face had a pathos and poignancy. 当她坐在教堂里时,脸上带着一种哀婉和辛辣的表情。
    • The movie, "Trains, Planes, and Automobiles" treats this with hilarity and poignancy. 电影“火车,飞机和汽车”是以欢娱和热情庆祝这个节日。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: