轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 英文故事:巴斯特熊的双胞胎(29)
英文故事:巴斯特熊的双胞胎(29)
添加时间:2025-04-29 10:14:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHAPTER XXIX

    BOXER1 HAS A PAINFUL LESSON

    Don’t judge a stranger by his looks,

    Lest they may prove to be deceiving.

    The stupid-looking may be smart

    In ways you’ll find beyond believing.

    Mother Bear.

    Having succeeded in getting his own breakfast, and a very good one at that, Boxer felt quite set up, as the saying is. He felt chesty. That is to say, he felt big, self-important, independent. For a little cub2 who had cried most of the night from loneliness and fear, Boxer showed a surprising change. The light of day, a full stomach, and the feeling that he was able to take care[172] of himself had made a new Bear of that little cub. Anyway he felt so and thought so.

    “I’m not afraid of anybody or anything,” boasted the foolish little Bear to himself, as he wandered along through the Green Forest. “I’m glad I left home. I’m glad I am out in the Great World. I guess I know about all there is to know. Anyway, I guess I know all there is any need of knowing.”

    As he said this, Boxer stood up and swelled3 himself out and looked so funny that Prickly Porky the Porcupine4, who happened along just then, just had to chuckle5 down inside, and this is something that Prickly Porky seldom does.

    [173]“That little rascal6 must have run away from his mother, and he thinks he is smart and knows all there is to know. I don’t believe that even Mother Bear could tell him anything just now. She would be wasting her breath. He needs a lesson or two in practical experience. I believe I’ll give him one just for his own good,” thought Prickly Porky.

    There was something almost like a twinkle in Prickly Porky’s usually dull eyes as he slowly waddled7 straight toward Boxer. Boxer heard the rustle8 of Prickly Porky’s tail dragging through the leaves and turned to see who was coming. What he saw was, of course, the stupidest-looking fellow in all the Green Forest.

    [174]It was the first time Boxer had seen Prickly Porky, and he had no idea who he was. Boxer stood up and stared in the rudest and most impolite manner. He wasn’t afraid. This fellow was no bigger than he, and he was too stupid-looking and too slow to be dangerous.

    Boxer was standing9 in a narrow little path, and Prickly Porky was coming up this little path straight toward him. One of them would have to step aside for the other. It didn’t enter Boxer’s head that he should be that one. As Prickly Porky drew near, Boxer growled10 a warning. It was the best imitation of Mother Bear’s deep, grumbly-rumbly growl11 that Boxer could manage. It was hard work for[175] Prickly Porky to keep from laughing right out when he heard it.

    But he acted just as if he didn’t hear it. He kept right on. Then he pretended to see Boxer for the first time. “Step aside, little cub, step aside and let me pass,” said he.

    To be called “little cub” just when he was feeling so important and grown-up was more than Boxer could stand. His little eyes grew red with anger.

    “Step aside yourself,” he growled. “Step aside yourself, if you don’t want to get hurt.”

    Prickly Porky didn’t step aside. He kept right on coming. He didn’t hurry, and he didn’t appear to be in the least afraid. It was plain that he expected Boxer to get out of[176] his way. Boxer drew back his lips and showed all his little white teeth. Then he slowly reached out one paw and prepared to strike Prickly Porky on the side of the head if he came any nearer.

     单词标签: boxer  cub  swelled  porcupine  chuckle  rascal  waddled  rustle  standing  growled  growl 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 boxer [ˈbɒksə(r)] sxKzdR   第8级
    n.制箱者,拳击手
    参考例句:
    • The boxer gave his opponent a punch on the nose. 这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
    • He moved lightly on his toes like a boxer. 他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
    2 cub [kʌb] ny5xt   第9级
    n.幼兽,年轻无经验的人
    参考例句:
    • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
    • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
    3 swelled [sweld] bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73   第7级
    增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
    参考例句:
    • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
    • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
    4 porcupine [ˈpɔ:kjupaɪn] 61Wzs   第11级
    n.豪猪, 箭猪
    参考例句:
    • A porcupine is covered with prickles. 箭猪身上长满了刺。
    • There is a philosophy parable, call philosophy of porcupine. 有一个哲学寓言, 叫豪猪的哲学。
    5 chuckle [ˈtʃʌkl] Tr1zZ   第9级
    vi./n.轻声笑,咯咯笑
    参考例句:
    • He shook his head with a soft chuckle. 他轻轻地笑着摇了摇头。
    • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it. 想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
    6 rascal [ˈrɑ:skl] mAIzd   第9级
    n.流氓;不诚实的人
    参考例句:
    • If he had done otherwise, I should have thought him a rascal. 如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
    • The rascal was frightened into holding his tongue. 这坏蛋吓得不敢往下说了。
    7 waddled [ˈwɔdld] c1cfb61097c12b4812327074b8bc801d   第9级
    v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • A family of ducks waddled along the river bank. 一群鸭子沿河岸摇摇摆摆地走。 来自《简明英汉词典》
    • The stout old man waddled across the road. 那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。 来自《现代汉英综合大词典》
    8 rustle [ˈrʌsl] thPyl   第9级
    vt.沙沙作响;偷盗(牛、马等);vi.发出沙沙声;n.沙沙声声
    参考例句:
    • She heard a rustle in the bushes. 她听到灌木丛中一阵沙沙声。
    • He heard a rustle of leaves in the breeze. 他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
    9 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    10 growled [ɡrauld] 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3   第8级
    v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
    参考例句:
    • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
    • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》
    11 growl [graʊl] VeHzE   第8级
    vi. 咆哮着说 vt. 咆哮;(雷电,炮等)轰鸣 n. 咆哮声;吠声;不平
    参考例句:
    • The dog was biting, growling and wagging its tail. 那条狗在一边撕咬一边低声吼叫,尾巴也跟着摇摆。
    • The car growls along rutted streets. 汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: