轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 英文故事:巴斯特熊的双胞胎(30)
英文故事:巴斯特熊的双胞胎(30)
添加时间:2025-04-29 10:15:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHAPTER 30

    BOXER1 IS SADDER BUT MUCH WISER

    Experience is not a preacher,

    But has no equal as a teacher.

    Mother Bear.

    Sammy Jay happened along in the Green Forest just in time to see the meeting between Boxer and Prickly Porky the Porcupine2. He saw at once that this was the first time Boxer had seen Prickly Porky, and that he had no idea who this fellow in the path was.

    “If that little Bear has any sense at all, he’ll be polite and get out of Prickly Porky’s way,” muttered Sammy. “But I’m[178] afraid he hasn’t any sense. He looks to me all puffed3 up, as if he thinks he knows all there is to know. He’ll find out he doesn’t in just about a minute if he stays there. Hi, there! Don’t do that! Don’t hit him!”

    This last was screamed at Boxer, who had stretched out a paw as if to strike Prickly Porky as soon as he was near enough. But the warning came too late. Prickly Porky had kept right on coming along that little path, and just as Sammy Jay screamed, Boxer struck.

    “Wow!” yelled Boxer, dancing about and holding up one paw, the paw with which he had struck at Prickly Porky, and on[179] his face was such a look of amazement4 that Sammy Jay laughed so that he nearly tumbled from his perch5.

    “Wow, Wow!” yelled Boxer, still dancing about and shaking that paw.

    “Pull it out. Pull it out at once, before it gets in deeper,” commanded Sammy Jay, when he could stop laughing long enough.

    “Pull what out?” asked Boxer rather sullenly6, for he didn’t like being laughed at. No one does when in trouble.

    “That little spear that is sticking in your paw,” replied Sammy. “If you don’t, you’ll have a terribly sore paw.”

    Boxer looked at his paw.[180] Sure enough, there was one of Prickly Porky’s little spears. He took hold of it with his teeth and started to pull. Then he let go and shook his paw. “Wow! that hurts!” he cried, the tears in his eyes.

    “Of course it hurts,” replied Sammy Jay. “And if you don’t do as I tell you and pull it out now, it will hurt a great deal more. That paw will get so sore you can’t use it. It is a lucky thing for you, young fellow, that you were in too much of a hurry and struck too soon. If you had waited a second longer, you would have filled your paw with those little spears. What were you thinking of, anyway? Don’t you[181] know that no one ever interferes7 with Prickly Porky? It never pays to. Even Buster Bear, big as he is, is polite to Prickly Porky.”

    Boxer sat down and looked at his paw carefully. That little spear, or quill8, was right in the tenderest part. It must be pulled out. Sammy Jay was right about that. Boxer shut his teeth on that little spear and jerked back his head quick and hard. Out came the little spear. Boxer whimpered a little as he licked the place where the little spear had been. After he had licked it a minute or two, that paw felt better.

    Meanwhile Prickly Porky had[182] paid no attention whatever to the little Bear. He had slowly waddled9 on up the little path, quite as if no one were about. He was attending strictly10 to his own business. But inside he was chuckling11.

    “That scamp got off easy,” he muttered. “It would have been a good thing for him if he had had a few more of those little spears to pull out. I guess that in the future he will take care to leave me alone. There is nothing like teaching the young to respect their elders.”



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 boxer [ˈbɒksə(r)] sxKzdR   第8级
    n.制箱者,拳击手
    参考例句:
    • The boxer gave his opponent a punch on the nose. 这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
    • He moved lightly on his toes like a boxer. 他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
    2 porcupine [ˈpɔ:kjupaɪn] 61Wzs   第11级
    n.豪猪, 箭猪
    参考例句:
    • A porcupine is covered with prickles. 箭猪身上长满了刺。
    • There is a philosophy parable, call philosophy of porcupine. 有一个哲学寓言, 叫豪猪的哲学。
    3 puffed [pʌft] 72b91de7f5a5b3f6bdcac0d30e24f8ca   第7级
    adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
    参考例句:
    • He lit a cigarette and puffed at it furiously. 他点燃了一支香烟,狂吸了几口。 来自《简明英汉词典》
    • He felt grown-up, puffed up with self-importance. 他觉得长大了,便自以为了不起。 来自《简明英汉词典》
    4 amazement [əˈmeɪzmənt] 7zlzBK   第8级
    n.惊奇,惊讶
    参考例句:
    • All those around him looked at him with amazement. 周围的人都对他投射出惊异的眼光。
    • He looked at me in blank amazement. 他带着迷茫惊诧的神情望着我。
    5 perch [pɜ:tʃ] 5u1yp   第7级
    n.栖木,高位,杆;vt.&vi.栖息,就位,位于
    参考例句:
    • The bird took its perch. 鸟停歇在栖木上。
    • Little birds perch themselves on the branches. 小鸟儿栖歇在树枝上。
    6 sullenly ['sʌlənlɪ] f65ccb557a7ca62164b31df638a88a71   第9级
    不高兴地,绷着脸,忧郁地
    参考例句:
    • 'so what?" Tom said sullenly. “那又怎么样呢?”汤姆绷着脸说。
    • Emptiness after the paper, I sIt'sullenly in front of the stove. 报看完,想不出能找点什么事做,只好一人坐在火炉旁生气。
    7 interferes [ˌɪntəˈfiəz] ab8163b252fe52454ada963fa857f890   第7级
    vi. 妨碍,冲突,干涉
    参考例句:
    • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
    • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
    8 quill [kwɪl] 7SGxQ   第12级
    n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
    参考例句:
    • He wrote with a quill. 他用羽毛笔写字。
    • She dipped a quill in ink, and then began to write. 她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
    9 waddled [ˈwɔdld] c1cfb61097c12b4812327074b8bc801d   第9级
    v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • A family of ducks waddled along the river bank. 一群鸭子沿河岸摇摇摆摆地走。 来自《简明英汉词典》
    • The stout old man waddled across the road. 那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。 来自《现代汉英综合大词典》
    10 strictly [ˈstrɪktli] GtNwe   第7级
    adv.严厉地,严格地;严密地
    参考例句:
    • His doctor is dieting him strictly. 他的医生严格规定他的饮食。
    • The guests were seated strictly in order of precedence. 客人严格按照地位高低就座。
    11 chuckling [ˈtʃʌklɪŋ] e8dcb29f754603afc12d2f97771139ab   第9级
    轻声地笑( chuckle的现在分词 )
    参考例句:
    • I could hear him chuckling to himself as he read his book. 他看书时,我能听见他的轻声发笑。
    • He couldn't help chuckling aloud. 他忍不住的笑了出来。 来自汉英文学 - 骆驼祥子

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: