轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 中英双语古诗词名人:欧阳修篇
中英双语古诗词名人:欧阳修篇
添加时间:2026-04-24 15:41:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Ouyang Xiu (1007–1072) was one of the greatest polymaths of the Song Dynasty—a master poet, essayist, historian, and statesman. He played a pivotal role in the "Ancient Prose Movement," advocating for a return to the clear, simple, and expressive1 prose style of the pre-Tang era. As a historian, he co-authored the "New History of the Tang Dynasty" (Xin Tangshu) and personally completed the "New History of the Five Dynasties" (Xin Wudaishi), setting new standards for Chinese historiography with his critical approach. His prose masterpiece, "Record of the Pavilion of the Old Drunkard" (Zuiwengting Ji), is one of the most famous essays in Chinese literature, blending lyrical descriptions of nature with a humble2, self-mocking portrayal3 of an aging official who finds joy in wine, friendship, and the beauty of the mountains and streams. As a poet, he wrote in various forms, including ci (lyric poems) and shi (regulated verse), known for their freshness and emotional depth. Ouyang Xiu also served as an influential4 statesman, sponsoring younger talents such as Su Shi and Wang Anshi, though later disagreeing with Wang's radical5 reforms. Despite facing exile and political hardships, Ouyang remained dedicated6 to his ideals of integrity and scholarship. His legacy7 spans virtually every branch of Song intellectual life, and his collected works have inspired generations of readers.

    欧阳修(1007–1072)是宋代最伟大的通才之一——他是一位诗歌大师、散文家、历史学家和政治家。他在“古文运动”中发挥了关键作用,倡导回归前唐时期清晰、简洁且富有表现力的散文风格。作为历史学家,他参与编撰了《新唐书》,并独立完成了《新五代史》,以其批判性的方法为中国史学树立了新的标准。他的散文杰作《醉翁亭记》是中国文学史上最著名的散文之一,它将诗意的自然描写与一位年迈官员的谦卑自嘲相结合,这位官员在酒、友情和山川溪流之美中找到了快乐。作为诗人,他创作了各种形式的作品,包括词和诗,以其清新和情感深度著称。欧阳修还是一位有影响力的政治家,提携了苏轼和王安石等年轻才俊,尽管后来他并不认同王安石的激进改革。尽管曾遭流放和政治困境,欧阳修始终坚守其对正直与学术的追求。他的遗产几乎涵盖了宋代知识生活的每一个领域,其文集激励了一代又一代的读者。



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 expressive [ɪkˈspresɪv] shwz4   第9级
    adj.表现的,表达…的,富于表情的
    参考例句:
    • Black English can be more expressive than standard English. 黑人所使用的英语可能比正式英语更有表现力。
    • He had a mobile, expressive, animated face. 他有一张多变的,富于表情的, 生动活泼的脸。
    2 humble [ˈhʌmbl] ddjzU   第7级
    adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;vt.降低,贬低
    参考例句:
    • In my humble opinion, he will win the election. 依我拙见,他将在选举中获胜。
    • Defeat and failure make people humble. 挫折与失败会使人谦卑。
    3 portrayal [pɔ:ˈtreɪəl] IPlxy   第12级
    n.饰演;描画
    参考例句:
    • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community. 他的小说生动地描绘了矿区的生活。
    • The portrayal of the characters in the novel is lifelike. 该书中的人物写得有血有肉。
    4 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。
    5 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    6 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    7 legacy [ˈlegəsi] 59YzD   第7级
    n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
    参考例句:
    • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
    • He thinks the legacy is a gift from the Gods. 他认为这笔遗产是天赐之物。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: