Bai Juyi (772–846) was a towering figure of Tang Dynasty poetry, renowned1 for his plain language and deep concern for ordinary people. While many poets of his time pursued complex allusions2 and elaborate forms, Bai deliberately3 chose clarity and simplicity4, believing poetry should be understood even by illiterate5 peasants and elderly women. His two greatest masterpieces, "Song of Everlasting6 Sorrow" and "Song of the Pipa Player," are epic7 narratives8 that blend history, romance, and profound human emotion. The former tells the tragic9 love story of Emperor Xuanzong and his beloved consort10 Yang Guifei, while the latter depicts11 a chance encounter with a homeless musician, expressing deep sympathy for the fallen and outcast. As a high-ranking official, Bai Juyi wrote numerous "satirical poems" exposing corruption12, heavy taxes, and the suffering of the poor. "The Old Charcoal13 Seller" remains14 a heartbreaking portrait of poverty and injustice15. Later in life, after being demoted for his outspoken16 criticism, Bai turned to Buddhism17 and the simple pleasures of nature, producing quieter, more reflective verses. His influence was immense, particularly in Japan, where he became the most admired Chinese poet for centuries. Bai Juyi's legacy18 endures because his poetry speaks directly to the heart—without pretense19, but with timeless compassion20.
白居易(772–846)是唐代诗歌的一位巨匠,以其平实的语言和对普通百姓的深切关怀而著称。在他那个时代的许多诗人追求复杂的典故和精巧的形式时,白居易却刻意选择了清晰与简洁,认为诗歌应当连不识字的农妇和老人都能听懂。他的两篇最伟大的杰作《长恨歌》和《琵琶行》是史诗级的叙事诗,融合了历史、浪漫和深刻的人性情感。前者讲述了唐玄宗与其爱妃杨贵妃的悲剧爱情故事,而后者则描绘了与一位无家可归的乐师的偶遇,表达了对沦落者和被遗弃者的深切同情。作为一位高官,白居易创作了大量“讽喻诗”,揭露腐败、沉重的赋税以及穷人的苦难。《卖炭翁》至今仍是一幅令人心碎的关于贫困与不公的写照。晚年因直言批评而被贬谪之后,白居易转向了佛教和自然的简单乐趣,创作出更加宁静、沉思的诗篇。他的影响力巨大,尤其是在日本,他成为了数个世纪以来最受推崇的中国诗人。白居易的遗产之所以经久不衰,是因为他的诗歌直击心灵——不矫饰,却带着永恒的悲悯。
收听单词发音
1
renowned [rɪˈnaʊnd]
第8级 |
|
| adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
allusions [ə'lu:ʒnz]
第9级 |
|
| 暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
3
deliberately [dɪˈlɪbərətli]
第7级 |
|
| adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
|
4
simplicity [sɪmˈplɪsəti]
第7级 |
|
| n.简单,简易;朴素;直率,单纯 | |
参考例句: |
|
|
|
5
illiterate [ɪˈlɪtərət]
第7级 |
|
| adj.文盲的;无知的;n.文盲 | |
参考例句: |
|
|
|
6
everlasting [ˌevəˈlɑ:stɪŋ]
第7级 |
|
| adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
epic [ˈepɪk]
第8级 |
|
| n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
narratives ['nærətɪvz]
第7级 |
|
| 记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分 | |
参考例句: |
|
|
|
9
tragic [ˈtrædʒɪk]
第7级 |
|
| adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
consort [ˈkɒnsɔ:t]
第10级 |
|
| vi. 结交;陪伴;符合 vt. 使结合;使联系 n. 配偶;伙伴 | |
参考例句: |
|
|
|
11
depicts [diˈpikts]
第7级 |
|
| 描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
|
12
corruption [kəˈrʌpʃn]
第7级 |
|
| n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
|
13
charcoal [ˈtʃɑ:kəʊl]
第8级 |
|
| n.炭,木炭,生物炭 | |
参考例句: |
|
|
|
14
remains [rɪˈmeɪnz]
第7级 |
|
| n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
|
15
injustice [ɪnˈdʒʌstɪs]
第8级 |
|
| n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
|
16
outspoken [aʊtˈspəʊkən]
第8级 |
|
| adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的 | |
参考例句: |
|
|
|
17
Buddhism [ˈbʊdɪzəm]
第8级 |
|
| n.佛教(教义) | |
参考例句: |
|
|
|
18
legacy [ˈlegəsi]
第7级 |
|
| n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
|
19
pretense [prɪ'tens]
第11级 |
|
| n.矫饰,做作,借口 | |
参考例句: |
|
|
|
20
compassion [kəmˈpæʃn]
第8级 |
|
| n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
|