轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 2级英语阅读 - > 象人5-An Important Visitor 一位重要的来访...
象人5-An Important Visitor 一位重要的来访者
添加时间:2014-01-06 14:35:07 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • I did1 not want Merrick to live by himself2, like a man in a lighthouse. He read his books, and talked to me, but I wanted him to talk to more people. And I wanted him to talk to women.

    Merrick read about women in his books, but he did not often talk to women. He met the nurses every day, but they did not talk to him very much. For them, he was3 always a creature4, not a man.

    One day, one of my friends, a beautiful young woman, came5 to the hospital. I told her about Merrick, and took6 her to his room. She opened the door, and smiled at him.

    ‘Good morning, Mr. Merrick, ’she said7. Then she shook8 his hand.

    Merrick looked at her for a minute with his mouth open. Then he sat9 down on his bed, with his head in his hand, and cried. He cried for nearly10 five minutes. The tears11 ran12 down his face, between his fingers, and onto13 the floor.

    My friend sat on the bed beside him and put her hand on his arm. She said nothing, but she smiled at him and shook his hand again before she left.

    Dr14 Treves, ’he said to me that night. ‘That lady was wonderful! My mother smiled at me once, many years ago, but no women smile at me now. But this lady smiled at me too, and she shook my hand! A beautiful lady smiled at me and shook my hand! ’

    My young lady friend came again the next week, and talked to Merrick for half an hour. The week after that, she came again with a friend. They gave15 him some books, and had16 a cup of tea with him. It was wonderful for him. For the first time in his life17, he had some friends. He was a very happy man. He sat in his room, and read his books, and said no more about living18 on a lighthouse.

    我不愿麦里克独自居住,就像一个灯塔守望人那样。他看书,也和我聊天,但我却想让他与更多的人甚至妇女们交谈。麦里克在书中读到过有关妇女的事,可他不常与妇女们说话。他每天都与护士接触,可她们不常与他说话,在她们的眼里,他始终是一个怪物而不是一个男人。

    有一天,我的一位朋友,一位年轻漂亮的女子来到了医院,我告诉她有关麦里克的全部情况,并把她领到他的房间。她朝他微笑着问候:“早上好,麦里克先生。”她走上前握住他的手。麦里克张着嘴朝她看着,然后坐到床上捂着头哭了起来。他哭了近五分钟时间,泪水从指缝里滚落到地上。

    我的这位朋友靠近他坐在他的床上,把手放在他的手臂上,什么也没说,只是朝他微笑,离开前又与他握手道别。

    那天晚上他对我说:“特里维斯博士,那位女士漂亮极了,我的母亲曾经朝我微笑过,那是很多年以前的事了。直到现在没有一个女人朝我笑过,可是这位女士朝我微笑,还握了我的手!一个漂亮的女士朝我微笑,握着我的手!”

    第二个星期,我的那位年轻的朋友又来了,与麦里克谈了半个小时。在这个星期以后她又与另一个朋友一道来,她们送给他一些书,和他一起喝了茶。对他来说这比什么都好,人生中第一次有了一些朋友。他很高兴,坐在屋子里看书,再也不提诸如生活在灯塔里之类的事了。

    People began to read about Merrick in the newspapers, so he had a lot of visitors19. Everybody21 wanted to see him. A lot of important22 ladies and gentlemen23 visited him. They smiled at him, shook his hand, and gave him books. Merrick liked talking to these people, and he began to forget about his ugly body. His visitors never laughed at him. He

    Began to feel like a man, not a creature.

    One wonderful day, a very important lady came to the hospital to visit him. I met the lady, and took her to his room. Then I opened the door, and smiled at him.

    ‘Good morning, Joseph, ’I said. ‘There is a new visitor20 to see you today. A very famous24 lady. ’

    Merrick stood25 up beside his table. He did not smile, because his face could26 not smile, but his eyes looked happy.

    ‘That's good, ’he said. ‘Who is it?’

    I moved away from the door, and the visitor walked in. ‘Your Majesty27, this is Joseph Merrick, ’I said. ‘Joseph, this is Her Majesty, Queen28 Alexandra, the Queen of England. ’

    Queen Alexandra smiled at him. ‘How do you do, Mr. Merrick, ’She said. ‘I'm very pleased29 to meet you. ’Then she shook his hand.

    Merrick did not move. For nearly half a minute he stood and looked at her with his mouth open. Then he spoke30, in his strange31, slow voice32.

    ‘How… how do you do, Your Majesty, ’he said. But I don't think the Queen understood33 him, because he tried to get down on his knees at the same time. It was very difficult for him, because of his enormous34 legs.

    ‘No, please, Mr. Merrick, do get up, ’said the Queen. ‘I would35 like to talk to you. Can we sit at your table?’‘Yes…yes, of course36, ’he said. They sat at the table. She took his left hand, the good hand, in hers. She looked at the hand carefully37, and then smiled at Merrick again. ‘I often read about you in the newspapers, ’she said. ‘You are a very interesting man, Mr. Merrick.

    人们开始从报纸上看到有关麦里克的报道,所以他有许多来访者。每个人都想去看他,许多有身份的女士和绅士们访问了他,他们朝他微笑,和他握手,送给他许多书。麦里克喜欢与这些人交谈,渐渐忘了自己那丑陋的样子。他的来访者从不嘲笑他,他开始觉得自己像个男人了。

    一天,天气非常宜人,一位很有身份的女士来到医院拜访他。我遇到这位女士,把她带到他的房间。我打开门,冲他笑着说:“约瑟夫,早上好!今天有一位新客人来拜访你,是一位名人!”

    麦里克从桌子旁站了起来。他没有笑,因为他的脸不会笑,但从他的眼睛里能看出他很高兴。他说:“太好了,是谁?”我将来访者引进来给他们介绍说:“陛下,这是约瑟夫•麦里克。约瑟夫,这是陛下,亚历山德拉王后,当今英国女王。”

    亚历山德拉王后与他握着手,朝他笑着说:“麦里克先生,你好。见到你非常高兴。”

    麦里克没有移动,站在那里张着嘴朝她看了约半分钟之久,然后用一种奇怪的声音缓缓说道:“噢……陛下,您好!”也不知王后是否听清了他的话,因为与此同时他想要跪下,给王后请安,但由于他那两条腿太粗了,他很难跪下。

    王后说:“麦里克先生,请不必这样,起来吧。我想与你说说话,我们可以在你的桌旁坐坐吗?”他回答着:“好的,当然可以。”他们都在桌子旁坐下,她拉着他的左手——那只好手放在她的手里。她仔细看了看他的手后又朝麦里克笑笑说:“我常在报纸上看到有关你的情况,你是一个很有趣的人,

    You have a very difficult life, but people say you're happy. Is it true38? Are you happy now?’

    ‘Oh, yes, Your Majesty, yes! ’said Merrick. ‘I'm a very happy man! I have a home here now, and friends, and my books. I'm happy every hour of the day! ’

    ‘What a wonderful story! ’she said. ‘I'm very pleased to hear it now, tell me about your reading39. I see you have a lot of books here. ’

    ‘Oh, yes, Your Majesty. I love my books, ’said Merrick. And for nearly half an hour they sat and talked about books. The Queen gave him a little book, and some red flowers, before she left.

    After her visit, Merrick began to sing. He could not sing easily40, of course, because of his mouth, but all that day there was a strange, happy noise in his room. He looked at the flowers carefully, and put them on his table.

    He had many visits from the Queen, and at Christmas she sent him a Christmas card.

    Windsor Castle41

    20th December 1888

    Dear Joseph,

    Here is a small Christmas present for you. I think it looks like me, doesn't it?I do like visiting you very much, and I am going42 to come to the hospital again in the New Year.

    Happy Christmas!

    Your friend

    Alexandra

    The present was a picture of Queen Alexandra, with her name on it. Merrick cried over it, and put it carefully by the bed in his room. Then he sat down and wrote43 a letter to the Queen. It was the first    letter of his life.

    The London Hospital

    23rd December 1888

    My dear Queen,

    你生活虽难以自理,但人们说你很幸福,是真的吗?你现在很幸福吗?”麦里克回答说:“嗯,陛下,是的,我是一个很幸福的人,现在我有一个家,有许多朋友,还有许多书。我每时每刻都很愉快。”

    她说:“多么精彩的故事,我非常想听,请把你读到的讲给我听,我发现你这儿有许多书。”

    他说:“哦,陛下,是的,我喜欢这些书。”他们在那儿就书上的事谈了近半个小时。王后离开时送给了他一本小书和一些红花。

    在她来访以后,麦里克开始唱歌。尽管他的嘴不能自如地歌唱,但那些日子里他的房间里总是回荡着一种奇怪、幸福的歌声。他仔细看了看这些花,将它们摆在桌子上。

    王后多次拜访他,圣诞节那天她送给他一张圣诞卡片:

    亲爱的约瑟夫:

    给你一个小小的圣诞礼物,我想你见到这就如同见到我一样,是吗?我很喜欢拜访你,我将在新年那天去医院看你。

    祝圣诞快乐!

    你的朋友 亚历山德拉

    1888年12月 20日于温莎城堡

    这份礼物是亚历山德拉王后的一张照片,上面有她的名字。麦里克喜不自禁,把它放在房间里他的床边,然后坐下来给王后写信。这是他有生以来写的第一封信:

    亲爱的王后:您好!

    Thank you very, very, much for your wonderful card and the beautiful picture. It is the best thing in my room, the very best, the most beautiful thing I have. This is the first Christmas in my life, and my first Christmas present. Perhaps44 I had a Christmas with my mother once, but I do not remember it. I have

    My mother's picture too, and she is beautiful, like you. But now I know many famous ladies and kind people like Dr Treves, and I am a very happy man. I am happy too because I am going to see you in the New Year.

    Happy Christmas to you, my dear friend,

    With all my love,

    Joseph Merrick

    非常感谢您给我精美的卡片和漂亮的照片,这是我房间里最好的东西,也是我所拥有的最好最漂亮的东西。我有生以来过第一个圣诞节,这是我的第一个圣诞节礼物。也许我曾与母亲一起度过一个圣诞节,但我已记不住了。我也有一张母亲的照片,她很漂亮,像你一样。现在我认识许多有名望的女士和好心肠的人们,他们都像特里维斯博士一样,我是一个很幸福的人。我很高兴将在新年里再次见到你。

    祝我亲爱的朋友圣诞节愉快!

    你的朋友 约瑟夫•麦里克

    1888年12月 23日于伦敦医院



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 did [dɪd] SvwxP   第2级
    v.动词do的过去式
    参考例句:
    • How many goals did you score in the last game? 上一场比赛你们进了几个球?
    • Why did you choose basketball in the first place? 你为何首先选择篮球呢?
    2 himself [hɪmˈself] qdRxV   第2级
    pron.他自己
    参考例句:
    • He is proud of himself. 他为自己感到自豪。
    • He said to his mother that he would do it by himself. 他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
    3 was [wɒz] bglwv   第2级
    v.(is,am的过去式)是,在
    参考例句:
    • He said he was right. 他说他是正确的。
    • He was cold and hungry. 他又冷又饿。
    4 creature [ˈkri:tʃə(r)] Fz1xJ   第3级
    n.生物;动物
    参考例句:
    • Man is a sociable creature. 人是社会性的动物。
    • Snail is a small plant-eating creature with a soft body. 蜗牛是一种软体食草动物。
    5 came [keɪm] xTYyl   第2级
    v.动词come的过去式
    参考例句:
    • I was surprised why he came here so early. 他为什么那么早到这里,我很惊奇。
    • The doctor came in time to save his life. 医生及时来抢救他的生命。
    6 took [tʊk] indwq   第2级
    vt.带,载(take的过去式)
    参考例句:
    • I took my dog for a walk along the river. 我带着狗沿那条河散步。
    • It took me about two hours to cook the meat. 我花了大约两个小时来煮这些肉。
    7 said [sed] IYtxh   第2级
    v.动词say的过去式、过去分词
    参考例句:
    • He said to me that he could not come. 他对我说他不能来。
    • He said to his mother that he would do it by himself. 他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
    8 shook [ʃʊk] Zybwm   第2级
    v.摇撼( shake的过去式 );(使)颤抖;握手;动摇
    参考例句:
    • He grasped my hand and shook it warmly. 他热情地抓住我的手握了起来。
    • She shook her head violently. 她拼命摇头。
    9 sat [sæt] fYCxN   第2级
    v.(sit的过去式,过去分词)坐
    参考例句:
    • He sat on a chair. 他坐在椅子上。
    • The mother sat by the sick child all night long. 妈妈整夜守在生病的孩子身旁。
    10 nearly [ˈnɪəli] 5Gtxq   第2级
    adv.将近,几乎,差不多
    参考例句:
    • I nearly missed the bus. 我险些错过了公交车。
    • It is nearly two years since I came here. 我来这儿快两年了。
    11 tears [tɪəs] 510785f3377e0ba2410bec392b502555   第3级
    n.眼泪( tear的名词复数 );破洞;裂口;裂缝v.撕( tear的第三人称单数 );(使)分裂;撕碎;扯破
    参考例句:
    • She made a gallant attempt to hide her tears. 她强掩泪水。
    • Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
    12 ran [ræn] lTxxe   第2级
    vbl.run的过去式
    参考例句:
    • He ran, and then slowed down to a walk. 他跑着,然后放慢速度步行。
    • As soon as Marie opened the door, the dog ran in. 当玛丽一打开门,狗就跑了进来。
    13 onto [ˈɒntə] SIyxG   第2级
    prep.到…之上;向…之上
    参考例句:
    • The cat jumped onto the chair. 猫跳到椅子上。
    • He threw himself onto the sofa. 他猛然坐到沙发上。
    14 Dr ['dɔktə] euozHa   第4级
    n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
    参考例句:
    • Dr.Williams instructs us in botany. 威廉博士教我们植物学。
    • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green. 医院的这间病房由格林医生负责。
    15 gave [geɪv] YgSxz   第2级
    vbl.(give的过去式)给予,产生,发表
    参考例句:
    • He asked for money and I gave him some. 他要钱,我给了他一些。
    • I gave you a map so you wouldn't get lost. 我给你一张地图,这样你就不会迷路了。
    16 had [həd] FeBxb   第2级
    vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
    参考例句:
    • I just had a good idea! 我有个好主意!
    • The boy has a small branch of tree in his hand. 这个男孩手上拿一条小树枝。
    17 life [laɪf] C1LxR   第2级
    n.生活;生命
    参考例句:
    • The doctor came in time to save his life. 医生及时来抢救他的生命。
    • At last he knew the meaning of life. 终于,他知道了生命的意义。
    18 living [ˈlɪvɪŋ] bpPzW0   第2级
    adj.活的,活着的,现存的;逼真的,一模一样的;生活的,维持生活的;n.生活,生计
    参考例句:
    • Nowadays it is very easy to earn a living. 现今谋生很容易。
    • I'll never forget that as long as I am living. 这事我至死也不会忘记。
    19 visitors ['vɪzɪtəz] f24d2cc05ca7eaa87d0959ea3f5ddfb2   第2级
    n.访问者( visitor的名词复数 );参观者;游客;候鸟
    参考例句:
    • a constant stream of visitors all day 整天络绎不绝的游客
    • The composer was one of many illustrious visitors to the town. 那位作曲家是许多造访过这个城市的杰出人物之一。
    20 visitor [ˈvɪzɪtə(r)] DhHwb   第2级
    n.参观者,访问者
    参考例句:
    • He has a visitor right now. 他现在正好有客人。
    • He is nothing but a visitor. 他只是一个参观者。
    21 everybody [ˈevribɒdi] gnWx5   第2级
    pron.每人,人人(=everyone)
    参考例句:
    • Christmas is a holiday for everybody. 圣诞节是所有人的节日。
    • It is difficult to find a time that suits everybody. 很难找到一个对每人都合适的时间。
    22 important [ɪmˈpɔ:tnt] wcIzI   第2级
    adj.重要的;重大的;严重的
    参考例句:
    • It's important to find out what he is doing. 弄清他在干什么是重要的。
    • This is a very important problem. 这个问题很重要。
    23 gentlemen ['dʒentlmen] HsozLw   第2级
    n.阁下;先生;有身份的人;绅士
    参考例句:
    • He was respected for his learning by several churchmen and other gentlemen. 他的学识博得了一些牧师和其他绅士们的尊敬。 来自《简明英汉词典》
    • Ladies and gentlemen paraded their fine manners, wit, and charm. 女士们和绅士们卖弄他们的美妙姿态、才智和魅力。 来自《现代汉英综合大词典》
    24 famous [ˈfeɪməs] xloxC   第2级
    adj.著名的,驰名的,闻名遐迩的;极好的;擅长的
    参考例句:
    • The hotel is famous for its suppers. 那个酒店以晚餐而著称。
    • He is famous for his learning. 他以有学问而出名。
    25 stood [stʊd] AuEwX   第2级
    vbl.stand的过去式和过去分词
    参考例句:
    • She stood up when they came in. 当他们进来时,她站了起来。
    • The child stood by the side of his mother. 孩子站在母亲身边。
    26 could [kəd] lzvxe   第2级
    v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以
    参考例句:
    • Could I open the window? 我可以打开窗子吗?
    • I could wait ten minutes. 我可以等十分钟。
    27 majesty [ˈmædʒəsti] MAExL   第7级
    n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
    参考例句:
    • The king had unspeakable majesty. 国王有无法形容的威严。
    • Your Majesty must make up your mind quickly! 尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
    28 queen [kwi:n] WS2xH   第3级
    n.女王,皇后;(纸牌、国际象棋中的)王后
    参考例句:
    • She sounds like a queen! 她听起来像是一个王后!
    • The evil queen is very angry. 邪恶的皇后非常生气。
    29 pleased [pli:zd] llWz2p   第2级
    adj.高兴的,快乐的,喜欢的,满意的
    参考例句:
    • She was pleased to hear good news about him. 听到他的好消息,她很高兴。
    • Whichever day you come, we will be pleased to see you. 无论你哪一天来,我们都很高兴。
    30 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    31 strange [streɪndʒ] YGJzH   第2级
    adj.奇怪的;古怪的
    参考例句:
    • She's a strange policewoman. 她是个作风奇特的女警。
    • I heard a strange sound. 我听到一种奇怪的声音。
    32 voice [vɔɪs] weUzqh   第2级
    n.说话声;声音
    参考例句:
    • Her voice was music to my ears. 她的声音听起来就像音乐。
    • That song doesn't suit her voice. 那首歌不适合她的嗓子。
    33 understood [ˌʌndərˈstʊd] dkCwn   第2级
    vbl.understand的过去式和过去分词
    参考例句:
    • He is understood to be a man of ability. 他被认为是一个有能力的人。
    • It is understood that hard work can bring success. 不言而喻,艰苦的工作可带来成功。
    34 enormous [ɪˈnɔ:məs] xoExz   第5级
    adj.巨大的;庞大的
    参考例句:
    • An enormous sum of money is injected each year into teaching. 每年都有大量资金投入到教学中。
    • They wield enormous political power. 他们行使巨大的政治权力。
    35 would [wʊd] 8fPwB   第2级
    aux.will的过去式;愿,要;常常;大概;将要,会
    参考例句:
    • Why would you say that? 为什么你会这么说?
    • Would you please help me? 你能帮帮我吗?
    36 course [kɔ:s] 1zcx6   第2级
    n.课程,讲座,过程,路线,一道(菜)
    参考例句:
    • The college course was then cut to three years. 大学学制那时缩短到三年。
    • Of course, I don't always sleep in the afternoons. 当然,我并不总是在下午睡觉。
    37 carefully ['keəfəlɪ] FTDyE   第2级
    adv.仔细地;小心地
    参考例句:
    • If you watch carefully you will see how to do it. 如果你仔细观察,你就会看出如何做此事了。
    • Now listen carefully everybody. 请大家仔细地听。
    38 true [tru:] nm2wH   第2级
    a.真实,不假的;忠实,可靠的;正确无误的
    参考例句:
    • He who doesn't reach the Great Wall is not a true man. 不到长城非好汉。
    • I will come and see if it is true. 我要来了解一下,是否真有其事。
    39 reading [ˈri:dɪŋ] YiGyU   第3级
    n.阅读,知识,读物,表演,对法律条文的解释;adj.阅读的
    参考例句:
    • Children learn reading and writing at school. 孩子们在学校学习阅读和写作。
    • He finds pleasure in reading. 他从阅读中得到乐趣。
    40 easily [ˈi:zəli] RrTxN   第2级
    adv.容易地,轻易地,顺利地
    参考例句:
    • Money that is easily come by is often easily spent. 钱来得容易往往也花得容易。
    • Let's not take the car, we can easily walk over. 我们不用坐车,走着去很方便。
    41 castle [ˈkɑ:sl] nTMyR   第3级
    n.城堡,象棋中的车;vt.置于城堡中,筑城堡防御
    参考例句:
    • We had to give up the castle. 我们不得不放弃这座城堡了。
    • He took a photograph of the castle. 他拍了一张这个城堡的照片。
    42 going [ˈgəʊɪŋ] dsHzY9   第2级
    n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
    参考例句:
    • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
    • He hates leaving the office and going on holiday. 他不愿离开办公室去度假。
    43 wrote [rəʊt] pf8wI   第2级
    v.(write的过去式)写
    参考例句:
    • She wrote the music and he wrote the lyrics. 她作曲子,他写歌词。
    • He wrote back that he was too busy to join us. 他回信说他太忙不能参加我们的活动。
    44 perhaps [pəˈhæps] wM0x5   第2级
    adv.也许,可能
    参考例句:
    • Perhaps it will rain in the afternoon. 下午可能有雨。
    • Perhaps I can help you. 也许我能帮帮你的忙吧。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: