轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 大使夫人刘谨凤公参在举办联合国机构妇女高...
大使夫人刘谨凤公参在举办联合国机构妇女高官及使节夫人的庆“三八”招待会上的讲话
添加时间:2014-01-23 14:02:55 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 各位佳宾:

    Distinguished1 guests,

    谢谢各位光临。三月,是春暖花开的日子,也是属于我们妇女的日子。为庆祝“三八”国际妇女节,今天非常高兴地邀请五湖四海的姐妹们,欢聚一堂,共庆我们自己的节日。

    Thank you all for coming. March is a month of spring when flowers begin to bloom. It is also a month that belongs to us ladies. Today it gives me great pleasure to have with us our sisters from all parts of the world to celebrate the International Women's Day.

    女性,代表着言之不尽的美丽;女性,也是一个日益独立、进步的群体。近百年来,世界各国妇女为争取自身的权利做出了不懈的努力和斗争。这些努力和斗争肯定了妇女对家庭、社会和国家的贡献。1975年,联合国开始庆祝“三八”国际妇女节。1977年,联合国通过决议,每个国家可根据自己的历史和传统,选定一年中的某一天为联合国妇女权利日。多年来,联合国为促进全球妇女事业的发展发挥了积极的作用。

    Women stand for beauty. And women stand for independence and progress. Over the last one hundred years, we have made relentless2 efforts, and even struggles, for our rights around the world. These efforts and struggles have won us the recognition of our contribution to our families, our societies and our nations. March 8th was first celebrated3 as the International Women's Day in 1975. In 1977, a resolution was adopted by the General Assembly of the United Nations, proclaiming a United Nations Day for Women's Rights and International Peace to be observed on any day of the year by member states in accordance with their historical and national traditions. The United Nations has over the years played an active role in advancing women's cause around the globe.

    中国妇女约占我国13亿人口的一半。中国政府把促进性别平等和妇女全面发展作为社会发展的一项基本国策。随着中国经济持续增长和社会全面进步,中国妇女在政治、经济、社会和家庭中发挥着越来越重要的作用。同时,中国与国际社会一道,为全球妇女摆脱贫困、提高妇女地位、全面促进社会发展与进步而并肩战斗、共同努力。

    Women account for one half of China's population, and the promotion4 of gender5 equality and all-around development of women has always been a basic policy of the Chinese government. The fast economic development and social progress in recent years have enabled the Chinese women to play an increasingly important part in the political and economic life of our society, as well as the private life of our families. At the same time, China has worked together with the international community for the reduction of poverty among women, for the empowerment of women, and for the promotion of social development in all fields.

    妇女是社会的半边天,是人类物质财富和精神文明的创造者,也是社会发展和进步的推动者。在日内瓦这个国际大舞台上,台前幕后到处都显现着妇女活跃的身影。从家庭主妇到社会活动家,从外交官到国际政治家,每个人都在精心扮演着自己的角色,用女性特有的善良、智慧和耐力,书写着美丽的人生,创造着光明的未来。

    As a Chinese saying goes, women hold up half of the sky. We are creators of wealth and civilization, and we are movers behind social and cultural development. Here in Geneva, an important international arena6, women are active players both on the stage and behind the scenes. Be it housewives or social activists7, diplomats8 or politicians, each one of us is playing our own role with devotion, perseverance9 and intelligence. We are here to realize our full potential and weave a beautiful life and a bright future for ourselves and for others.

    生活因为有了女性而馨香温情,世界因为有了女性而绚丽多彩。今天,在这个世界妇女的节日里,中国代表团的女士们用自编自演的节目,向你们展示中国文化的点滴,展现中国妇女的美丽和自信,也向你们致以最美好的祝愿。此时此刻,希望各位暂时忘记繁忙的工作和繁琐的家务,在春天的律动中,在观赏中国服饰文化和品尝美味佳肴中,度过一个轻松、欢乐和难忘的时光。

    Life becomes warmer and more gentle because of women. And the world becomes brighter and more colourful because of women. On this special occasion, the ladies of the Chinese Permanent Mission would like to present to our distinguished guests some performances directed and performed all by ourselves, which we hope could give you a taste of the Chinese culture, as well as the beauty and self-confidence of the Chinese women. They are also an expression of our holiday greetings to all of you. I hope you can forget about your work and chores for a while, relax yourselves, enjoy the Chinese food and the Chinese fashion, and have a good time in the Chinese Mission.

    谢谢。

    Thank you.

     9级    英语演讲 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] wu9z3v   第8级
    adj.卓越的,杰出的,著名的
    参考例句:
    • Elephants are distinguished from other animals by their long noses. 大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
    • A banquet was given in honor of the distinguished guests. 宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
    2 relentless [rɪˈlentləs] VBjzv   第8级
    adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
    参考例句:
    • The traffic noise is relentless. 交通车辆的噪音一刻也不停止。
    • Their training has to be relentless. 他们的训练必须是无情的。
    3 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    4 promotion [prəˈməʊʃn] eRLxn   第7级
    n.提升,晋级;促销,宣传
    参考例句:
    • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion. 教师与校长商谈了迪克的升级问题。
    • The clerk was given a promotion and an increase in salary. 那个职员升了级,加了薪。
    5 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    6 arena [əˈri:nə] Yv4zd   第7级
    n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
    参考例句:
    • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
    • He had not an adequate arena for the exercise of his talents. 他没有充分发挥其才能的场所。
    7 activists ['æktɪvɪsts] 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4   第7级
    n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
    参考例句:
    • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
    • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
    8 diplomats ['dɪpləmæts] ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319   第7级
    n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
    参考例句:
    • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
    • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
    9 perseverance [ˌpɜ:sɪˈvɪərəns] oMaxH   第9级
    n.坚持不懈,不屈不挠
    参考例句:
    • It may take some perseverance to find the right people. 要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
    • Perseverance leads to success. 有恒心就能胜利。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: