Aladdin's mother went home to tell Aladdin, and the Vizier went away to speak to his son. And every day, for two months, the Vizier's son came to the Sultan and gave him gold, and jewels1, and many beautiful things.
For two months Aladdin waited happily, but one day his mother came home from the market and said: ‘Oh, Aladdin! Aladdin! The Princess2 is going to marry the Vizier's son! I heard it in the market. Everybody's talking about it.'
When Aladdin heard this , he was very unhappy. ‘What can I do?' he thought. He put his head in his hands and thought for a long time. And when night came, he took out the magic3 lamp and rubbed it ?
‘What is your wish, master5?' said the jinnee of the lamp.
‘Bring Princess Badr-al-Budur to me,' said Aladdin.
‘To hear is to obey.'
In a second the jinnee was back with the Princess asleep in his arms. He put her carefully on a bed, and then the Princess opened her eyes and saw Aladdin.
‘Who are you?' she asked, afraid.
Aladdin took her hand and looked into her eyes. ‘My name is Aladdin, and I love you,' he answered. ‘I cannot live without you, and I want to marry you.'
Badral-Budur saw the love in his eyes, and smiled.
She closed her eyes again, then the jinnee carried her back to the Sultan's palace. The next morning she remembered Aladdin's eyes. ‘There is no love in the eyes of the Vizier's son,' she thought. ‘He thinks only of gold and of jewels.' So the Princess went to her father.
‘I do not want to marry the Vizier's son,' she said. ‘I want Aladdin for my husband.'
The Sultan was very surprised. ‘What can we do?' he said to his Vizier. ‘My daughter wants to marry this man Aladdin. He is a rich man, it is true — but who is he?'
‘Ask him,' said the Vizier quickly, ‘for more of those beautiful jewels, on forty gold plates. And forty slave-girls, with forty slaves6. Nobody is that rich.'
阿拉丁的母亲回家把这些告诉了阿拉丁,大臣也回去跟他儿子说了。之后的两个月里,大臣的儿子每天都要去觐见苏丹,献上金银珠宝和许多漂亮的物品。
阿拉丁高兴地等了两个月,但有一天他母亲从市场上回来对他说:
“不好了,阿拉丁!阿拉丁!公主要嫁给大臣的儿子了!我是在市场上听说的,人们都在谈论这件事。”
阿拉丁听了以后变得很郁闷。“我该怎么办呢?”他想。他两手托腮地想了很长时间。晚上他把神灯拿出来擦了擦??
呼啦!
“你有什么愿望,主人?”灯神问道。
“把白狄伦?布什鲁公主带到我这儿来。”阿拉丁说。
“听到就得遵从。”
顷刻间灯神就抱着熟睡的公主回来了。他把公主轻轻地放在床上,这时公主睁开眼睛看到了阿拉丁。
“你是谁?”她恐惧地问道。
阿拉丁拉起公主的手,看着她的眼睛。“我叫阿拉丁,我深爱着你,”他答道,“没有你我活不下去,我想娶你为妻!”
公主从他的眼神里看到了真情,释然地笑了。
她又闭上眼睛,灯神重又把她带回到苏丹的宫里。第二天一早她想起了阿拉丁的眼神。“大臣儿子的眼神里没有真情,”她暗自思忖道,“他只想着金银珠宝。”之后她就去找她的父亲。
“我不想嫁给大臣的儿子,”她说,“我想要阿拉丁做我的丈夫。”
苏丹很惊奇。“我们该怎么办呢?”他对大臣说,“我女儿想嫁给阿拉丁。他很富有,这不假——但他是谁呢?”
“向他要,”大臣很快地回答道,“向他要更多的珠宝,用 40 个金盘子装着。再要 40 个婢女和 40 个奴仆。没有人会 那么 富有。”
1 jewels [d'ʒu:əlz] 第3级 | |
n.宝石,宝石饰物( jewel的名词复数 );受珍视的人[物];宝贝,手表的宝石轴承 | |
参考例句: |
|
|
2 princess [ˌprɪnˈses] 第3级 | |
n.公主,王妃,公爵夫人 | |
参考例句: |
|
|
3 magic [ˈmædʒɪk] 第3级 | |
adj.有魔力的;n.魔法 | |
参考例句: |
|
|
4 whoosh [wʊʃ] 第11级 | |
vi.飞快地移动,呼;vt.使飞快地移动 | |
参考例句: |
|
|