‘ Her slave-girl ran down and opened a little door into the gardens. Aladdin ran up to the Princess's rooms, and in a second she was in his arms.
‘ Oh, my love, ' the Princess said. ‘ A bad man carried me here. A magician1. His name is -'
‘ His name is Abanazar and I am going to kill him, ' said Aladdin. ‘ Tell me - does he have my old lamp? '
‘ Yes, ' Badr-al-Budur said. ‘ He always carries it with him. I know about its magic now, because he told me. Oh, why did I give it away? '
‘ Listen, my love, ' said Aladdin. ‘ I'm going to give you some sleeping-powder. When he comes here again, you must give him a drink and put the powder in it. When he is asleep, I can kill him. Don't be afraid. I'm going to take you home very soon. Now for some good magic. '
What is your wish, master? ' said the jinnee of the ring.
‘ Bring me some sleeping-powder, ' said Aladdin.
‘ To hear is to obey. '
In a second the jinnee was back with some sleeping-powder. Then Aladdin and the Princess waited for Abanazar.
In the evening they heard him on the sitars.
‘ Don't be afraid, ' Aladdin said quietly to his wife. ‘ I am in the next room and can be with you in a second. ' He went quickly into the next room and stood behind the door.
Abanazar opened the door of Badr-al-Budur's room and came in. He smiled: ‘ You are more beautiful every day, Badr-al-Budur, ' he said. ‘ Your husband, that good-for-nothing Aladdin, is dead now. You must marry me. You can have gold, jewels, palaces, anything! But you must be my wife. '
For the first time the Princess smiled at Abanazar.
她的婢女跑下去打开了通往花园的一扇小门。阿拉丁跑到公主的房间里,公主马上扑到了他的怀里。
“哦,我心爱的,”公主说道,“一个坏蛋把我带到了这里。他是个魔法师,名字叫--”
“他叫阿巴那扎尔,我要宰了他。”阿拉丁说,“告诉我--他拿了我的旧油灯了吗?”
“是的,”公主答道,“他总是把它带在身边。我现在知道它具有魔力了,因为魔法师跟我说了。天呐,我为什么要把它送给别人呢?”
“听着,亲爱的,”阿拉丁说,“我要给你一些催眠药粉。他回来以后,你必须向他敬一杯酒,并且把药粉放在里面。等他睡熟后,我就能杀死他了。千万别害怕。我很快就会带你回家。现在我来使一个小魔法。”
他伸手去擦拭戒指??
呼啦!
“你有什么愿望,主人?”戒指神问道。
“给我找些催眠粉来。”阿拉丁说。
“听到就得遵从。”
很快,戒指神就弄来一些催眠药粉。阿拉丁和公主一起等着阿巴那扎尔的归来。
傍晚时分,他们终于听到了他上楼梯的声音。
“不要害怕,”阿拉丁悄声对他妻子说,“我就在隔壁的房间里,随时可以来帮助你。”他很快地躲到隔壁房间的门后。
阿巴那扎尔打开白狄仑?布杜鲁公主的房门走了进来。他谄笑道:“你一天比一天漂亮了,白狄仑?布杜鲁公主。你的丈夫,那个叫阿拉丁的废物已经死了。你必须嫁给我。你可以拥有金银、珠宝、宫殿,所有的一切!但你必须做我的妻子。”
公主第一次对阿巴那扎尔露出了笑容。
1 magician [məˈdʒɪʃn] 第6级 | |
n.魔术师,变戏法的人,术士 | |
参考例句: |
|
|