We children always called our mother's aunt “Aunty”; we had no other name for her.
She gave us jam and sweets, although they were very injurious to our teeth; but the dear children were her weakness, she said. It was cruel to deny them a few sweets, when they were so fond of them. And that's why we loved Aunty so much.
She was an old maid; as far back as I can remember, she was always old. Her age never seemed to change.
In earlier years she had suffered a great deal from toothache, and she always spoke1 about it; and so it happened that her friend, the brewer2 Rasmussen, who was a great wit, called her Aunty Toothache.
He had retired3 from the brewing4 business some years before and was then living on the interest of his money. He frequently visited Aunty; he was older than she. He had no teeth at all - only a few black stumps5. When a child, he had eaten too much sugar, he told us children, and that's how he came to look as he did.
Aunty could surely never have eaten sugar in her childhood, for she had the most beautiful white teeth. She took great care of them, and she did not sleep with them at night! - said Rasmussen the brewer. We children knew that this was said in malice, but Aunty said he did not mean anything by it.
One morning, at the breakfast table, she told us of a terrible dream she had had during the night, in which one of her teeth had fallen out.
“That means,” she said, “that I shall lose a true friend!”
“Was it a false tooth?” asked the brewer with a chuckle7. “If so, it can only mean that you will lose a false friend!”
“You are an insolent8 old man!” said Aunty, angrier than I had seen her before or ever have since.
She later told us that her old friend had only been teasing her; he was the finest man on earth, and when he died he would become one of God's little angels in heaven.
I thought a good deal of this transformation, and wondered if I would be able to recognize him in this new character.
When Aunty and he had been young, he had proposed to her. She had settled down to think it over, had thought too long, and had become an old maid, but always remained his true friend.
And then Brewer Rasmussen died. He was taken to his grave in the most expensive hearse and was followed by a great number of folks, including people with orders and in uniform.
Aunty stood dressed in mourning by the window, together with all of us children, except our little brother, whom the stork10 had brought a week before. When the hearse and the procession had passed and the street was empty, Aunty wanted to go away from the window, but I did not want to; I was waiting for the angel, Rasmussen the brewer; surely he had by now become one of God's bewinged little children and would appear.
“Aunty,” I said, “don't you think that he will come now? Or that when the stork again brings us a little brother, he'll then bring us the angel Rasmussen?”
Aunty was quite overwhelmed by my imagination, and said, “That child will become a great poet!” And this she kept repeating all the time I went to school, and even after my confirmation11 and, yes, still does now that I am a student.
She was, and is, to me the most sympathetic of friends, both in my poetical12 troubles and dental troubles, for I have attacks of both.
“Just write down all your thoughts,” she said, “and put them in the table drawer! That's what Jean Paul did; he became a great poet, though I don't admire him; he does not excite one. You must be exciting! Yes, you will be exciting!”
The night after she said this, I lay awake, full of longings13 and anguish, with anxiety and fond hopes to become the great poet that Aunty saw and perceived in me; I went through all the pains of a poet! But there is an even greater pain - toothache - and it was grinding and crushing me; I became a writhing15 worm, with a bag of herbs and a mustard plaster.
“I know all about it, ” said Aunty. There was a sorrowful smile on her lips, and her white teeth glistened16.
But I must begin a new chapter in my own and my aunt's story.
1 spoke [spəʊk] 第11级 | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 brewer ['bru:ə(r)] 第8级 | |
n. 啤酒制造者 | |
参考例句: |
|
|
3 retired [rɪˈtaɪəd] 第8级 | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
4 brewing ['bru:ɪŋ] 第8级 | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
5 stumps [stʌmps] 第8级 | |
(被砍下的树的)树桩( stump的名词复数 ); 残肢; (板球三柱门的)柱; 残余部分 | |
参考例句: |
|
|
6 malice [ˈmælɪs] 第9级 | |
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋 | |
参考例句: |
|
|
7 chuckle [ˈtʃʌkl] 第9级 | |
vi./n.轻声笑,咯咯笑 | |
参考例句: |
|
|
8 insolent [ˈɪnsələnt] 第10级 | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
9 transformation [ˌtrænsfəˈmeɪʃn] 第7级 | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
10 stork [stɔ:k] 第11级 | |
n.鹳 | |
参考例句: |
|
|
11 confirmation [ˌkɒnfəˈmeɪʃn] 第8级 | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
12 poetical [pəʊ'etɪkl] 第10级 | |
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的 | |
参考例句: |
|
|
13 longings [ˈlɔ:ŋɪŋz] 第8级 | |
渴望,盼望( longing的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 anguish [ˈæŋgwɪʃ] 第7级 | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|