There was once upon a time a king, but where he reigned1 and what he was called, I do not know. He had no son, but an only daughter who had always been ill, and no doctor had been able to cure her. Then it was foretold2 to the king that his daughter would find her health by eating an apple. So he ordered it to be proclaimed throughout the whole of his kingdom, that whosoever brought his daughter an apple with which she could find her health, should have her to wife, and be king.
This became known to a peasant who had three sons, and he said to the eldest3, go out into the garden and take a basketful of those beautiful apples with the red cheeks and carry them to the court, perhaps the king's daughter will be able to find her health with them, and then you will marry her and be king. The lad did so, and set out. When he had gone a short way he met a hoary4 little man who asked him what he had there in the basket, to which replied Uele for so was he named, frogs, legs. At this the little man said, well, so shall it be, and remain, and went away. At length Uele arrived at the palace, and made it known that he had brought apples which would cure the king's daughter if she ate them. This delighted the king hugely, and he caused Uele to be brought before him, but, alas5. When he opened the basket, instead of having apples in it he had frogs, legs which were still kicking about. On this the king grew angry, and had him driven out of the house.
When he got home he told his father how it had fared with him. Then the father sent the next son, who was called same, but all went with him just as it had gone with Uele. He also met the hoary little man, who asked what he had there in the basket. Same said, hogs6, bristles7, and the hoary man said, well, so shall it be, and remain. When same got to the king's palace and said he brought apples with which the king's daughter might find her health, they did not want to let him go in, and said that one fellow had already been there, and had treated them as if they were fools. Same, however, maintained that he certainly had the apples, and that they ought to let him go in. At length they believed him, and led him to the king. But when he uncovered the basket, he had but hogs, bristles. This enraged8 the king most terribly, so he caused same to be whipped out of the house.
When he got home he related all that had befallen him, whereupon the youngest boy, whose name was Hans, but who was always called stupid Hans, came and asked his father if he might go with some apples. Oh, said the father, you would be just the right fellow for such a thing. If the clever one can't manage it, what can you do. The boy, however, insisted and said, indeed, father, I wish to go. Just get away, you stupid fellow, you must wait till you are wiser, said the father to that, and turned his back. Hans, however, pulled at the back of his smock and said, indeed, father, I wish to go. Well, then, so far as I am concerned you may go, but you will soon come home again, replied the old man in a spiteful voice. The boy was tremendously delighted and jumped for joy. Well, act like a fool. You grow more stupid every day, said the father again. But Hans was not discouraged, and did not let it spoil his pleasure, but as it was then night, he thought he might as well wait until the morrow, for he could not get to court that day. All night long he could not sleep in his bed, and if he did doze9 for a moment, he dreamt of beautiful maidens10, of palaces, of gold, and of silver, and all kinds of things of that sort.
Early in the morning, he went forth11 on his way, and directly afterwards the little shabby-looking man in his icy clothes, came to him and asked what he was carrying in the basket. Hans gave him the answer that he was carrying apples with which the king's daughter was to find her health. Then, said the little man, so shall they be, and remain. But at the court they would none of them let Hans go in, for they said two had already been there who had told them that they were bringing apples, and one of them had frogs, legs, and the other hogs, bristles. Hans, however, resolutely12 maintained that he most certainly had no frogs, legs, but some of the most beautiful apples in the whole kingdom. As he spoke13 so pleasantly, the door-keeper thought he could not be telling a lie, and asked him to go in, and he was right, for when Hans uncovered his basket in the king's presence, golden-yellow apples came tumbling out.
The king was delighted, and caused some of them to be taken to his daughter, and then waited in anxious expectation until news should be brought to him of the effect they had. But before much time had passed by, news was brought to him. And who do you think it was who came. It was the daughter herself. As soon as she had eaten of those apples, she was cured, and sprang out of her bed. The joy the king felt cannot be described. But now he did not want to give his daughter in marriage to Hans, and said he must first make him a boat which would go quicker on dry land than on water. Hans agreed to the condition, and went home, and related how it had fared with him. Then the father sent Uele into the forest to make a boat of that kind. He worked diligently14, and whistled all the time.
At mid-day, when the sun was at its highest, came the little icy man and asked what he was making. Uele gave him for answer, wooden bowls for the kitchen. The icy man said, so it shall be, and remain. By evening Uele thought he had now made the boat, but when he wanted to get into it, he had nothing but wooden bowls. The next day same went into the forest, but everything went with him just as it had done with Uele. On the third day stupid Hans went. He worked away most industriously15, so that the whole forest resounded16 with the heavy blows, and all the while he sang and whistled right merrily. At mid-day, when it was the hottest, the little man came again, and asked what he was making. A boat which will go quicker on dry land than on water, replied Hans, and when I have finished it, I am to have the king's daughter for my wife. Well, said the little man, such an one shall it be, and remain.
In the evening, when the sun had turned into gold, Hans finished his boat, and all that was wanted for it. He got into it and rowed to the palace. The boat went as swiftly as the wind. The king saw it from afar, but would not give his daughter to Hans yet, and said he must first take a hundred hares out to pasture from early morning until late evening, and if one of them got away, he should not have his daughter. Hans was contented17 with this, and the next day went with his flock to the pasture, and took great care that none of them ran away.
Before many hours had passed came a servant from the palace, and told Hans that he must give her a hare instantly, for some visitors had come unexpectedly. Hans, however, was very well aware what that meant, and said he would not give her one. The king might set some hare soup before his guest next day. The maid, however, would not accept his refusal, and at last she began to argue with him. Then Hans said that if the king's daughter came herself, he would give her a fare. The maid told this in the palace, and the daughter did go herself.
In the meantime the little man came again to Hans, and asked him what he was doing there. He said he had to watch over a hundred hares and see that none of them ran away, and then he might marry the king's daughter and be king. Good, said the little man, there is a whistle for you, and if one of them runs away, just whistle with it, and then it will come back again. When the king's daughter came, Hans gave her a hare into her apron18, but when she had gone about a hundred steps with it, he whistled, and the hare jumped out of the apron, and before she could turn round was back to the flock again. When the evening came the hare-herd whistled once more, and looked to see if all were there, and then drove them to the palace.
The king wondered how Hans had been able to take a hundred hares to graze without losing any of them, but he still would not give him his daughter yet, and said he must now bring him a feather from the griffin's tail. Hans set out at once, and walked straight forwards. In the evening he came to a castle, and there he asked for a night's lodging19, for at that time there were no inns. The lord of the castle promised him that with much pleasure, and asked where he was going. Hans answered, to the griffin. Oh, to the griffin. They tell me he knows everything, and I have lost the key of an iron money-chest. So you might be so good as to ask him where it is. Yes, indeed, said Hans, I will do that.
Early the next morning he went onwards, and on his way arrived at another castle in which he again stayed the night. When the people who lived there learnt that he was going to the griffin, they said they had in the house a daughter who was ill, and that they had already tried every means to cure her, but none of them had done her any good, and he might be so kind as to ask the griffin what would make their daughter healthy again. Hans said he would willingly do that, and went onwards. Then he came to a lake, and instead of a ferry-boat, a tall, tall man was there who had to carry everybody across. The man asked Hans whither he was journeying. To the griffin, said Hans. Then when you get to him, said the man, just ask him why I am forced to carry everybody over the lake. Yes, indeed, most certainly I'll do that, said Hans. Then the man took him up on his shoulders, and carried him across.
At length Hans arrived at the griffin's house, but the wife only was at home, and not the griffin himself. Then the woman asked him what he wanted. Thereupon he told her everything - that he had to get a feather out of the griffin's tail, and that there was a castle where they had lost the key of their money-chest, and he was to ask the griffin where it was - that in another castle the daughter was ill, and he was to learn what would cure her - and then not far from thence there was a lake and a man beside it, who was forced to carry people across it, and he was very anxious to learn why the man was obliged to do it. Then said the woman, look here, my good friend, no Christian20 can speak to the griffin. He devours21 them all, but if you like you can lie down under his bed, and in the night, when he is quite fast asleep, you can reach out and pull a feather out of his tail, and as for those things which you are to learn, I will ask about them myself. Hans was quite satisfied with this, and got under the bed. In the evening, the griffin came home, and as soon as he entered the room, said, wife, I smell a Christian. Yes, said the woman, one was here to-day, but he went away again. And on that the griffin said no more. In the middle of the night when the griffin was snoring loudly, Hans reached out and plucked a feather from his tail. The griffin woke up instantly, and said, wife, I smell a Christian, and it seems to me that somebody was pulling at my tail. His wife said, you have certainly been dreaming, and I told you before that a Christian was here to-day, but that he went away again.
He told me all kinds of things - that in one castle they had lost the key of their money-chest, and could find it nowhere. Oh. The fools, said the griffin. The key lies in the wood-house under a log of wood behind the door. And then he said that in another castle the daughter was ill, and they knew no remedy that would cure her. Oh. The fools, said the griffin. Under the cellar-steps a toad22 has made its nest of her hair, and if she got her hair back she would be well. And then he also said that there was a place where there was a lake and a man beside it who was forced to carry everybody across. Oh, the fool, said the griffin. If he only put one man down in the middle, he would never have to carry another across.
Early the next morning the griffin got up and went out. Then Hans came forth from under the bed, and he had a beautiful feather, and had heard what the griffin had said about the key, and the daughter, and the man. The griffin's wife repeated it all once more to him that he might not forget it, and then he went home again. First he came to the man by the lake, who asked him what the griffin had said, but Hans replied that he must first carry him across, and then he would tell him. So the man carried him across, and when he was over Hans told him that all he had to do was to set one person down in the middle of the lake, and then he would never have to carry over any more.
The man was hugely delighted, and told Hans that out of gratitude23 he would take him once more across, and back again. But Hans said no, he would save him the trouble, he was quite satisfied already, and pursued his way. Then he came to the castle where the daughter was ill. He took her on his shoulders, for she could not walk, and carried her down the cellar-steps and pulled out the toad's nest from beneath the lowest step and gave it into her hand, and she sprang off his shoulder and up the steps before him, and was quite cured. Then were the father and mother beyond measure rejoiced, and they gave Hans gifts of gold and of silver, and whatsoever24 else he wished for, that they gave him. And when he got to the other castle he went at once into the wood-house, and found the key under the log of wood behind the door, and took it to the lord of the castle. He was not a little pleased, and gave Hans as a reward much of the gold that was in the chest, and all kinds of things besides, such as cows, and sheep, and goats.
When Hans arrived before the king, with all these things - with the money, and the gold, and the silver and the cows, sheep and goats, the king asked him how he had come by them. Then Hans told him that the griffin gave every one whatsoever he wanted. So the king thought he himself could make use of such things, and set out on his way to the griffin, but when he got to the lake, it happened that he was the very first who arrived there after Hans, and the man put him down in the middle of it and went away, and the king was drowned. Hans, however, married the daughter, and became king.
1 reigned [] 第7级 | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
2 foretold [fɔ:'təʊld] 第8级 | |
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 eldest [ˈeldɪst] 第8级 | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
4 hoary [ˈhɔ:ri] 第11级 | |
adj.古老的;鬓发斑白的 | |
参考例句: |
|
|
5 alas [əˈlæs] 第10级 | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
6 hogs [hɔ:gz] 第10级 | |
n.(尤指喂肥供食用的)猪( hog的名词复数 );(供食用的)阉公猪;彻底地做某事;自私的或贪婪的人 | |
参考例句: |
|
|
7 bristles ['brɪsəlz] 第8级 | |
短而硬的毛发,刷子毛( bristle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 enraged [enˈreɪdʒd] 第10级 | |
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤 | |
参考例句: |
|
|
9 doze [dəʊz] 第8级 | |
vi. 打瞌睡;假寐 vt. 打瞌睡度过 n. 瞌睡 | |
参考例句: |
|
|
10 maidens [ˈmeidnz] 第7级 | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
11 forth [fɔ:θ] 第7级 | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
12 resolutely ['rezəlju:tli] 第7级 | |
adj.坚决地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
13 spoke [spəʊk] 第11级 | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
14 diligently ['dilidʒəntli] 第7级 | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
15 industriously [] 第7级 | |
参考例句: |
|
|
16 resounded [rɪˈzaʊndid] 第12级 | |
v.(指声音等)回荡于某处( resound的过去式和过去分词 );产生回响;(指某处)回荡着声音 | |
参考例句: |
|
|
17 contented [kənˈtentɪd] 第8级 | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
18 apron [ˈeɪprən] 第7级 | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
19 lodging [ˈlɒdʒɪŋ] 第9级 | |
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍 | |
参考例句: |
|
|
20 Christian [ˈkrɪstʃən] 第7级 | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
21 devours [diˈvauəz] 第7级 | |
吞没( devour的第三人称单数 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
22 toad [təʊd] 第8级 | |
n.蟾蜍,癞蛤蟆 | |
参考例句: |
|
|
23 gratitude [ˈgrætɪtju:d] 第7级 | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
24 whatsoever [ˌwɒtsəʊ'evə] 第8级 | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|