轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 雨巷
雨巷
添加时间:2014-05-30 11:17:41 浏览次数: 作者:戴望舒
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Alone holding an oil-paper umbrella,

    I wander along a long

    Solitary1 lane in the rain,

    Hoping to encounter

    A girl like a bouquet2 of lilacs

    Gnawed3 by anxiety and resentment4.

    撑着油纸伞,独自

    彷徨在悠长,悠长

    又寂寥的雨巷,

    我希望逢着

    一个丁香一样的

    结着愁怨的姑娘。

    A girl

    The color of lilacs,

    The fragrance5 of lilacs,

    The worries of lilacs,

    Feeling melancholy6 in the rain,

    Plaintive7 and hesitating.

    丁香一样的颜色,

    丁香一样的芬芳,

    丁香一样的忧愁,

    在雨中哀怨,

    哀怨又彷徨

    Silently she comes closer,

    Closer,giving me

    A glance like a sigh;

    Then she floats past

    Like a dream,

    Dreary8 and blank like a dream.

    她彷徨在这寂寥的雨巷,

    撑着油纸伞

    象我一样

    象我一样地

    默默行着,

    冷漠,凄凉,又惆怅。

    她默默地走进

    走进,又投出,

    太息一样的眼光,

    她飘过

    象梦一般地

    象梦一般地凄婉迷茫。

    Like a lilac

    Floating past in a dream,

    the girl floats past me;

    Silently she goes further and further,

    To the crumbling9 wall,

    Out of the lane in the rain.

    象梦中飘过

    一支丁香地,

    我身旁飘过这女郎;

    她静默地远了,远了,

    到了颓圮的篱墙,

    走尽这雨巷。

    In the mournful melody of the rain,

    Her color has faded,

    Her fragrance has disppeared,

    Vanished into the void;

    Even her glance like a sigh,

    Melancholy like lilacs.

    在雨的哀曲中,

    消了她的颜色,

    散了她的芬芳,

    消散了,甚至她的

    太息般的眼光,

    丁香般的惆怅

    Alone holding an oil-paper umbrella,

    I wander along a long

    Solitary lane in the rain,

    Hoping to pass

    A girl like a bouquet of lilacs

    Gnawed by anxiety and resentment.

    撑着油纸伞,独自

    彷徨在悠长,悠长

    又寂寥的雨巷,

    我希望飘过

    一个丁香一样的

    结着愁怨的姑娘

     12级    英语诗歌 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 solitary [ˈsɒlətri] 7FUyx   第7级
    adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
    参考例句:
    • I am rather fond of a solitary stroll in the country. 我颇喜欢在乡间独自徜徉。
    • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert. 这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
    2 bouquet [buˈkeɪ] pWEzA   第8级
    n.花束,酒香
    参考例句:
    • This wine has a rich bouquet. 这种葡萄酒有浓郁的香气。
    • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy. 她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
    3 gnawed [nɑ:d] 85643b5b73cc74a08138f4534f41cef1   第9级
    咬( gnaw的过去式和过去分词 ); (长时间) 折磨某人; (使)苦恼; (长时间)危害某事物
    参考例句:
    • His attitude towards her gnawed away at her confidence. 他对她的态度一直在削弱她的自尊心。
    • The root of this dead tree has been gnawed away by ants. 这棵死树根被蚂蚁唼了。
    4 resentment [rɪˈzentmənt] 4sgyv   第8级
    n.怨愤,忿恨
    参考例句:
    • All her feelings of resentment just came pouring out. 她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
    • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer. 她暗中对她的雇主怀恨在心。
    5 fragrance [ˈfreɪgrəns] 66ryn   第8级
    n.芬芳,香味,香气
    参考例句:
    • The apple blossoms filled the air with their fragrance. 苹果花使空气充满香味。
    • The fragrance of lavender filled the room. 房间里充满了薰衣草的香味。
    6 melancholy [ˈmelənkəli] t7rz8   第8级
    n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
    参考例句:
    • All at once he fell into a state of profound melancholy. 他立即陷入无尽的忧思之中。
    • He felt melancholy after he failed the exam. 这次考试没通过,他感到很郁闷。
    7 plaintive [ˈpleɪntɪv] z2Xz1   第10级
    adj.可怜的,伤心的
    参考例句:
    • Her voice was small and plaintive. 她的声音微弱而哀伤。
    • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail. 观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
    8 dreary [ˈdrɪəri] sk1z6   第8级
    adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
    参考例句:
    • They live such dreary lives. 他们的生活如此乏味。
    • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence. 她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
    9 crumbling ['krʌmbliŋ] Pyaxy   第8级
    adj.摇摇欲坠的
    参考例句:
    • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
    • The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: