轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 每天懂一点色彩心理学
每天懂一点色彩心理学
添加时间:2014-07-15 19:52:47 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • David JohnsonLike death and taxes, there is no escaping color.It is ubiquitous.Yet what does it all mean?

    颜色,如同死亡和税收一样,也是无处不在。那么,不同的颜色又代表了什么不同的含义呢?

    Why are people more relaxed in green rooms? Why do weightlifters do their best in blue gyms?

    为什么人们在绿色的房间里会感到心情舒畅?为什么举重运动员在蓝色的体育馆内表现得非常出色呢?

    Colors often have different meanings in various cultures.In the U.S., researchers have generally found the following to be accurate.

    在不同的文化背景中,颜色所表达的意义也有所不同。在美国,研究者对颜色的含义进行了精准的描述。

    BlackBlack is the color of authority and power.It is popular in fashion because it makes people appear thinner.

    黑色:黑色是权威与权力的象征。它之所以是时装的流行色,是因为黑色的衣服使人看起来更苗条。

    It is also stylish1 and timeless.Black also implies submission2.Priests wear black to signify submission to God.Some fashion experts say a woman wearing black implies submission to men.Black outfits3 can also be overpowering.or make the wearer seem aloof4 or evil.

    黑色是永恒的时尚。黑色也意味着服从。神父身着黑色象征着对上帝的恭顺。一些服装设计师说,一个女人身着黑色意味着对男人的服从。黑色套装会使人感到难以抗拒,也会令人感到冷漠或邪恶。像德古拉,这个吸血鬼的化身,经常身着黑色。

    Villains5.such as Dracula, often wear black.WhiteBrides wear white to symbolize6 innocence7 and purity.

    白色:新娘身披白色婚纱,是天真和纯洁的象征。

    White is popular in decorating and in fashion because it is light, neutral, and goes with everything.

    白色,因其明快、中性和随和而流行于世。

    However, white shows dirt and is therefore more difficult to keep clean than other colors.

    但白色易脏,因此与其他颜色相比更难保持清洁。

    Doctors and nurses wear white to imply sterility8.RedThe most emotionally intense color, red stimulates9 a faster heartbeat and breathing.

    医护人员身着白色暗示着洁净无菌。红色红色是最具有激情的颜色,能加快人的心跳和呼吸。

    It is also the color of love.Red clothing gets noticed and makes the wearer appear heavier.Since it is an extreme color, red clothing might not help people in negotiations10 or confrontations11.Red cars are popular targets for thieves.

    红色也是爱的色彩。红色服装引人注目,使穿着者显得厚重。由于其色彩过于艳丽,不适于在谈判或对抗性活动中穿着。红色轿车是窃贼的首选目标。

    In decorating, red is usually used as an accent.Decorators say that red furniture should be perfect since it will attract attention.

    在美化装潢方面,红色常是着重强调的色彩。装潢师说,因为红色会引起人们的注意,所以红色的家具会很理想。

    The most romantic color, pink, is more tranquilizing. BlueThe color of the sky and the ocean, blue is one of the most popular colors.

    最具浪漫色彩的是粉红色,它更能让人感到温馨。

    It causes the opposite reaction as red.Peaceful, tranquil12 blue causes the body to produce calming chemicals, so it is often used in bedrooms.

    蓝色是天空和海洋的颜色,是最受人们喜爱的色彩之一。因此其适合用于卧室

    Fashion consultants13 recommend wearing blue to job interviews because it symbolizes14 loyalty15.

    宁静的蓝色会使人体产生令人镇定的化学物质。因此其适合用于卧室。

    People are more productive in blue rooms.Studies show weightlifters are able to handle heavier weights in blue gyms.GreenCurrently the most popular decorating color, green symbolizes nature.It is a calming, refreshing16 color.

    时装顾问建议在面试时身着蓝色衣服,因为它代表着忠诚。人们在蓝色的房间内工作效率会更高。研究表明,举重运动员在蓝色场馆内的表现更佳。绿色目前,绿色是最尚的装饰颜色,绿色代表着大自然。绿色使人安逸,令人振奋。

    People waiting to appear on TV sit in“green rooms”to relax.Hospitals often use green because it relaxes patients.

    人们在准备录节目的时候,坐在“绿色的房间”里,能放松心情。

    Brides in the Middle Ages wore green to symbolize fertility.Dark green is masculine, conservative.and implies wealth.YellowCheerful sunny yellow is an attention getter.

    医院里通常是绿色基调,因为它会缓解病人的痛苦。中世纪的新娘身着绿色象征着她们的生育能力。墨绿色代表着阳刚、传统和财富。

    While it is considered an optimistic color, people lose their tempers more often in yellow rooms, and babies will cry more.Yellow enhances concentration.

    黄色欢快的金黄能吸引人们的注意力。人们把它看成是乐观向上的颜色。在黄色的房间里,人们更容易发脾气,婴儿也更容易哭闹。

    hence its use for legal pads.It also speeds metabolism17.PurpleThe color of royalty18, purple connotes luxury, wealth, and sophistication.

    因为黄色能提高人们的注意力,所以它被用于警示牌。黄色还能加速人体的新陈代谢。

    However, because it is rare in nature, purple can appear artificial.BrownSolid, reliable brown is the color of earth and is abundant in nature.

    可是,在大自然中这种颜色很少见,所以紫色可能是人造的色彩。棕色在大自然中,坚固、结实的棕色是大地的色彩。它随处可见。

    Light brown implies genuineness while dark brown is similar to wood or leather.Brown can also be sad and wistful.

    树木和皮革的颜色接近于深褐色,而浅棕色才是正宗的棕色。棕色也能给人带来忧伤和渴望。

    Men are more apt to say brown is one of their favorite colors.Colors of the FlagIn the U.S, flag, white stands for purity and innocence.

    男人更倾向于把棕色作为他们最喜欢的颜色之一。旗帜的颜色在美国国旗中,白色代表纯洁和天真。

    Red represents valor19 and hardiness20.while blue signifies justice, perseverance21, and vigilance.The stars represent the heavens and all the good that people strive for, while the stripes emulate22 the sun’s rays.

    红色代表勇气和顽强,而蓝色象征正义、不屈不挠和机警。紫色紫色代表着王室,意味着华贵、财富和权威。星星代表天堂和为美好未来而奋斗的人们,条纹代表太阳的光芒。

    While blue is one of the most popular colors, it is one of the least appetizing.Blue food is rare in nature.

    食物的随想尽管蓝色是最受欢迎的颜色之一,但它同时也是最不能引起食欲的颜色之一。在自然界,蓝色食品是非常稀有的。

    Food researchers say that when humans searched for food, they learned to avoid toxic23 or spoiled objects, which were often blue, black, or purple.

    食物研究人员说,当人们在寻找食物时,他们学会了避开有毒的或是腐烂的食物,而这些食物的颜色通常就是蓝色,黑色或紫色。

    When food dyed blue is served to study subjects.they lose appetite.Green, brown, and red are the most popular food colors.Red is often used in restaurant decorating schemes because it is an appetite stimulant24.

    每当看到食物呈蓝色时,他们就没了胃口。绿色,棕色和红色是最流行的食物的颜色。餐馆在装修时,经常选用红色,因为红色能刺激人们的食欲。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 stylish [ˈstaɪlɪʃ] 7tNwG   第9级
    adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
    参考例句:
    • He's a stylish dresser. 他是个穿着很有格调的人。
    • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world. 巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
    2 submission [səbˈmɪʃn] lUVzr   第9级
    n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
    参考例句:
    • The defeated general showed his submission by giving up his sword. 战败将军缴剑表示投降。
    • No enemy can frighten us into submission. 任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
    3 outfits [ˈautfits] ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3   第8级
    n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
    参考例句:
    • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
    • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
    4 aloof [əˈlu:f] wxpzN   第9级
    adj.远离的;冷淡的,漠不关心的
    参考例句:
    • Never stand aloof from the masses. 千万不可脱离群众。
    • On the evening the girl kept herself timidly aloof from the crowd. 这小女孩在晚上一直胆怯地远离人群。
    5 villains [ˈvilənz] ffdac080b5dbc5c53d28520b93dbf399   第9级
    n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼
    参考例句:
    • The impression of villains was inescapable. 留下恶棍的印象是不可避免的。 来自《简明英汉词典》
    • Some villains robbed the widow of the savings. 有几个歹徒将寡妇的积蓄劫走了。 来自《现代英汉综合大词典》
    6 symbolize [ˈsɪmbəlaɪz] YrvwU   第8级
    vt.作为...的象征,用符号代表
    参考例句:
    • Easter eggs symbolize the renewal of life. 复活蛋象征新生。
    • Dolphins symbolize the breath of life. 海豚象征着生命的气息。
    7 innocence [ˈɪnəsns] ZbizC   第9级
    n.无罪;天真;无害
    参考例句:
    • There was a touching air of innocence about the boy. 这个男孩有一种令人感动的天真神情。
    • The accused man proved his innocence of the crime. 被告人经证实无罪。
    8 sterility [stə'rɪlətɪ] 5a6fe796564ac45f93637ef1db0f8094   第9级
    n.不生育,不结果,贫瘠,消毒,无菌
    参考例句:
    • A major barrier to interspecific hybridization is sterility in the F1 progeny.种间杂交的主要障碍是F1代的不育性。
    • Sterility is some permanent factor preventing procreation.不育是阻碍生殖的一种永久性因素。
    9 stimulates [ˈstimjuleits] 7384b1562fa5973e17b0984305c09f3e   第7级
    v.刺激( stimulate的第三人称单数 );激励;使兴奋;起兴奋作用,起刺激作用,起促进作用
    参考例句:
    • Exercise stimulates the body. 运动促进身体健康。 来自《简明英汉词典》
    • Alcohol stimulates the action of the heart. 酒刺激心脏的活动。 来自《现代英汉综合大词典》
    10 negotiations [nɪɡəʊʃ'ɪeɪʃnz] af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0   第7级
    协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
    参考例句:
    • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
    • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
    11 confrontations [kɒnfrʌn'teɪʃnz] c51194060d6a4df61a641d2290c573ad   第9级
    n.对抗,对抗的事物( confrontation的名词复数 )
    参考例句:
    • At times, this potential has escalated into actual confrontations. 有时,这一矛盾升级为实际的对抗。 来自英汉非文学 - 行政法
    • These confrontations and uncertainties were bing played out for the first time on a global scale. 所有这一切对抗和不稳定,第一次在全球范围内得到充分的表演。 来自辞典例句
    12 tranquil [ˈtræŋkwɪl] UJGz0   第7级
    adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
    参考例句:
    • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
    • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
    13 consultants [kən'sʌltənts] c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810   第7级
    顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
    参考例句:
    • a firm of management consultants 管理咨询公司
    • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
    14 symbolizes [ˈsɪmbəˌlaɪziz] 8a0610984df5bcb77bc12be9119bcd7d   第8级
    v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
    • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
    15 loyalty [ˈlɔɪəlti] gA9xu   第7级
    n.忠诚,忠心
    参考例句:
    • She told him the truth from a sense of loyalty. 她告诉他真相是出于忠诚。
    • His loyalty to his friends was never in doubt. 他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
    16 refreshing [rɪˈfreʃɪŋ] HkozPQ   第8级
    adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
    参考例句:
    • I find it so refreshing to work with young people in this department. 我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
    • The water was cold and wonderfully refreshing. 水很涼,特别解乏提神。
    17 metabolism [məˈtæbəlɪzəm] 171zC   第8级
    n.新陈代谢
    参考例句:
    • After years of dieting, Carol's metabolism was completely out of whack. 经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
    • All living matter undergoes a process of metabolism. 生物都有新陈代谢。
    18 royalty [ˈrɔɪəlti] iX6xN   第7级
    n.皇家,皇族
    参考例句:
    • She claims to be descended from royalty. 她声称她是皇室后裔。
    • I waited on tables, and even catered to royalty at the Royal Albert Hall. 我做过服务生,甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
    19 valor ['vælə] Titwk   第11级
    n.勇气,英勇
    参考例句:
    • Fortitude is distinct from valor. 坚韧不拔有别于勇猛。
    • Frequently banality is the better parts of valor. 老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
    20 hardiness ['hɑ:dinis] Krwz79   第9级
    n.耐劳性,强壮;勇气,胆子
    参考例句:
    • The technician was sent to measure the hardiness of the material. 这位技术员被派去测量材料的硬度。
    • It'seems to me that hardiness is the chief essential for success. 看来坚韧是成功的基本要素。
    21 perseverance [ˌpɜ:sɪˈvɪərəns] oMaxH   第9级
    n.坚持不懈,不屈不挠
    参考例句:
    • It may take some perseverance to find the right people. 要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
    • Perseverance leads to success. 有恒心就能胜利。
    22 emulate [ˈemjuleɪt] tpqx9   第7级
    vt.努力赶上或超越,与…竞争;效仿;n.仿真,仿效
    参考例句:
    • You must work hard to emulate your sister. 你必须努力工作,赶上你姐姐。
    • You must look at the film and try to emulate his behavior. 你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
    23 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    24 stimulant [ˈstɪmjələnt] fFKy4   第9级
    n.刺激物,兴奋剂
    参考例句:
    • It is used in medicine for its stimulant quality. 由于它有兴奋剂的特性而被应用于医学。
    • Musk is used for perfume and stimulant. 麝香可以用作香料和兴奋剂。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: