轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 西雅图的雨(下)
西雅图的雨(下)
添加时间:2014-07-22 14:00:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Rain of Seattle

    ( to continue )

    It's a sin around here to not thoroughly1 enjoy every moment of every golden day. It's embarrassing to answer, "Did you get out and enjoy the sunshine this weekend?" with "No, I stayed inside." Co-workers frown and exchange suspicious looks; apparently2 I'm one of those rain-loving slugs. I tried lying, but my pale complexion3 gave me away.

    Another mark in rain's favor is that my body doesn't betray me when it's cold and damp outside. Throughout the winter, people wear several layers, with perhaps several extra pounds here and there. In June I dig out my shorts to discover my thighs4 resemble cottage cheese. I dread5 buying a swimsuit, as consecutive6 horror and humiliation7 make me cringe in the dressing8 room.

    Even my tastebuds prefer the rain. When it storms outside, it's time for steamy hot chocolate or even a soothing9 toddy. People devour10 hot, hearty11 meals, with lots of potatoes and savory12 sauces. This type of eating evaporates when the sun comes out; suddenly everyone offers salads and ice water and expects it to be satisfying.

    It's time to publicly acknowledge that I love the rain, how it transforms my house into a cozy13 caves where I can spend the afternoon cooking and dreaming. It seems nobody else will admit to a love affair with the rain, nobody else will groan14 when it's hot outside and join me in a rain dance.

    When the sun comes out I do greet it with a smile, slipping sunglasses to my purse and pulling a tank top out of my closet. Yet my comfortable sweaters and warm slippers15 beckon16, making me wish for another wet, chilly17 afternoon. When the rain returns, I will grin even more. Am I the only one? ( finished )

    (续)在这样绚丽多彩的日子不出去尽情享受这美妙的时刻好像不合情理。当别人问“你周末出去享受阳光了吗?”,你如果回答“没有,我呆在家里了。”是很令人尴尬的。同事们皱起眉头并相互交换猜疑的表情,很明显我就是那种喜欢下雨天的懒蛋儿。我试图撒谎,但我苍白的脸色总会出卖我。

    我喜欢雨的另一个原因是,当室外天气较冷且潮湿时,我的身体不会跟我作对。整个冬天,人们都穿着好几层衣服,可能这儿那儿的多重了几磅。在六月份我就翻出了短裤,结果却发现我的大腿就像白软干酪似的。我害怕买游泳衣,由于接二连三令人恐怖和丢面子的情形发生,使得我总是躲在更衣室里。

    甚至我的味蕾也喜欢雨天,外面狂风暴雨时,正是吃热巧克力或者喝轻柔的棕榈汁的好时机。人们吞吃着丰盛的热肉、许多土豆以及风味极佳的调味品。等太阳出来了就不使用这种吃法了,猛然间每个人都吃沙拉以及冰水,认为这就能使人满意了。

    现在我该公开宣布了:我喜欢雨,是它把我的家变成了一个温暖而舒适的小窝。我可以花整个下午的时间边做饭边胡思乱想。似乎没有其他人愿意承认喜欢雨,但在外面很热时,也没有人为加入我的祈雨舞会而感到犹豫。

    太阳出来时我一样会笑脸相迎,把太阳镜塞进包里,从壁橱中取出紧身背心。然而我舒适的羊毛衫和温暖的拖鞋又在召唤我了,让我期待有雨而寒冷的下午再次到来。雨又回来时我甚至更为高兴。我是惟一一个这样的人吗?(完)

     12级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
    2 apparently [əˈpærəntli] tMmyQ   第7级
    adv.显然地;表面上,似乎
    参考例句:
    • An apparently blind alley leads suddenly into an open space. 山穷水尽,豁然开朗。
    • He was apparently much surprised at the news. 他对那个消息显然感到十分惊异。
    3 complexion [kəmˈplekʃn] IOsz4   第8级
    n.肤色;情况,局面;气质,性格
    参考例句:
    • Red does not suit with her complexion. 红色与她的肤色不协调。
    • Her resignation puts a different complexion on things. 她一辞职局面就全变了。
    4 thighs [θaiz] e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e   第7级
    n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
    参考例句:
    • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
    • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
    5 dread [dred] Ekpz8   第7级
    vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
    参考例句:
    • We all dread to think what will happen if the company closes. 我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
    • Her heart was relieved of its blankest dread. 她极度恐惧的心理消除了。
    6 consecutive [kənˈsekjətɪv] DpPz0   第7级
    adj.连续的,联贯的,始终一贯的
    参考例句:
    • It has rained for four consecutive days. 已连续下了四天雨。
    • The policy of our Party is consecutive. 我党的政策始终如一。
    7 humiliation [hju:ˌmɪlɪ'eɪʃn] Jd3zW   第7级
    n.羞辱
    参考例句:
    • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
    • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
    8 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    9 soothing [su:ðɪŋ] soothing   第12级
    adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
    参考例句:
    • Put on some nice soothing music. 播放一些柔和舒缓的音乐。
    • His casual, relaxed manner was very soothing. 他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
    10 devour [dɪˈvaʊə(r)] hlezt   第7级
    vt.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷
    参考例句:
    • Larger fish devour the smaller ones. 大鱼吃小鱼。
    • Beauty is but a flower which wrinkle will devour. 美只不过是一朵花,终会被皱纹所吞噬。
    11 hearty [ˈhɑ:ti] Od1zn   第7级
    adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
    参考例句:
    • After work they made a hearty meal in the worker's canteen. 工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
    • We accorded him a hearty welcome. 我们给他热忱的欢迎。
    12 savory ['seɪvərɪ] UC9zT   第11级
    adj.风味极佳的,可口的,味香的
    参考例句:
    • She placed a huge dish before him of savory steaming meat. 她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
    • He doesn't have a very savory reputation. 他的名誉不太好。
    13 cozy ['kəʊzɪ] ozdx0   第8级
    adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
    参考例句:
    • I like blankets because they are cozy. 我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
    • We spent a cozy evening chatting by the fire. 我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
    14 groan [grəʊn] LfXxU   第7级
    vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
    参考例句:
    • The wounded man uttered a groan. 那个受伤的人发出呻吟。
    • The people groan under the burden of taxes. 人民在重税下痛苦呻吟。
    15 slippers ['slɪpəz] oiPzHV   第7级
    n. 拖鞋
    参考例句:
    • a pair of slippers 一双拖鞋
    • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
    16 beckon [ˈbekən] CdTyi   第7级
    vi.(以点头或打手势)向...示意,召唤;vt.召唤;吸引
    参考例句:
    • She crooked her finger to beckon him. 她勾勾手指向他示意。
    • The wave for Hawaii beckon surfers from all around the world. 夏威夷的海浪吸引着世界各地的冲浪者前来。
    17 chilly [ˈtʃɪli] pOfzl   第7级
    adj.凉快的,寒冷的
    参考例句:
    • I feel chilly without a coat. 我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
    • I grew chilly when the fire went out. 炉火熄灭后,寒气逼人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: