轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 月亮的前世来生(上)
月亮的前世来生(上)
添加时间:2014-07-25 16:04:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Most of us appreciate the beauty of a full Moon sedately2 moving across our night skies.

    我们中的大多数人都会因满月静静地从我们的夜空滑过而产生美的感觉。

    The Moon seems unchanging, as if for eons it has been there, controlling the tides, going through its phases every month and inspiring poets and lovers.

    月球看起来似乎不曾改变,就像千万年来它一直就在那里那样,掌控着地球的潮水涨落,经历着自身的一月一次的阴晴圆缺和激发诗人和情人们的灵感与情思。

    It might surprise you to know that in the past, things were much different, and they are still changing.

    可能你会惊奇,当你得知,在过去,情况是非常不同的,并且“不同”仍在加剧。

    A billion years ago, our relationship with the Moon was quite different.

    10亿年前,我们与月球的关系完全不同。

    For one thing, the Moon was much closer and therefore appeared much larger: and we saw the entire Moon, not just one face as we do now.

    首先,月球近得多,因此看起来更大,并且我们能看到月球的全貌,而不是像现在,仅仅看到一面。

    It took the Moon only twenty days to circle the Earth, and Earth's day was only eighteen hours long.

    月球绕行地球一周只需二十天,地球的一天也只有十八小时长。

    Massive tides, over a kilometer in height, would ebb3 and flow every few hours.

    每几个小时,超过一千米高的大规模潮汐就发生一次。

    From the beginning though, things were changing, as the Moon's orbit was getting larger.

    一开始,事情就在发生变化,月球的轨道在越变越大。

    Every year, the Moon moves about four centimeters (about 1.6 inches,) farther out into space, away from Earth.

    每一年,月球都会深入太空,远离地球约4厘米(约1.6英寸)。

    Right now, the Moon's rotation4 rate, and the time it takes to orbit Earth are the same.

    现在,月球的自转速度与绕地球公转速度是一样的。

    Is this all just some cosmic coincidence?

    难道这一切只是宇宙巧合吗?

    Would it surprise you to know that at one time, Earth didn't even have a moon?

    当你得知,曾几何时,地球甚至还不曾拥有月亮,你是否会感到惊奇?

    Where then, did our nearest neighbor in space come from, and what will the future bring? To answer these questions we must go very far back into time.

    那么,我们这个最近的邻居来自何方,未来又将怎样?为了回答这些问题,我们必须回到遥远的过去。

    黑暗面月球

    Four and a half billion years ago the Earth was about sixty percent formed, though it did have a differentiated5 core, crust and mantle6.

    45亿年前,地球大约只有现在百分之六十,尽管它确有能够区分的地核,地壳和地幔。

    In these primal7 skies, there was no Moon.

    在原始的天空里,没有月亮。

    It was a very violent time in the Solar System with other planets forming from clumps8 of gas, dust and rock and impacts among these bodies were the norm.

    这是一段变化剧烈的时间,在太阳系里,气团,尘埃和岩石遵循一定的规则相互影响变化形成其他的行星。

    Orbits were not the sedate1, orderly system they are today.

    轨道还不是今天那样静止、有序的系统。

    One planet, about the size of Mars, probably had an orbit which crosses Earth's, and eventually a collision occurred.

    一个大小与火星相当,轨道可能与地球轨道交叉的行星,最终与地球发生了碰撞。

    The impacting planet made a hard, but glancing blow off Earth at just the right angle.

    撞击行星以一个恰当的角度硬生生地几乎是一瞬间地砸向了地球。

    It almost bounced off Earth, but was consumed instead.

    它几乎弹起,但最终为地球所吞噬。

    But the blow sent shock waves across Earth, spewing gas and debris9 into space, giving Earth, for a very short time, a ring around it.

    但是,撞击产生的冲击波穿透了地球,导致它向太空喷出了环绕自己的气体和碎片,但这种情况持续的时间很短。

    The debris around Earth began to condense into clumps and quite rapidly, a blink in cosmic time, formed a large glowing ball: our primal Moon.

    那些围绕地球的碎片开始迅速地凝结,依宇宙时间的标准,就在瞬间形成了一个大灼热球:即我们的原始月球。

    The Moon would have looked about ten times larger than it does today, and the Earth was changed forever.

    那个月球看起来比今天的要大约10倍,地球也就从此改变了。

    This story, about the birth of the Moon, is still a theory, one among several attempting to explain the source of our satellite.

    这个关于月球诞生的故事,还只是几个试图解释我们这个卫星来源的理论中的一个。

    Currently, this is the most widely accepted of the theories.

    目前,这是接受度最高的理论。

    Since that cosmic collision, the Earth and Moon have both have an effect on each other, and will continue to have an affect far into the future. Since the Earth is so much more massive than the Moon, the Earth has had the larger effect.

    宇宙撞击之后,地球和月球相互影响对方,并且这种影响将持续到久远的将来。由于地球比月球大很多,所以地球施加的影响更大。

     9级    英文科普 
     单词标签: sedate  sedately  ebb  rotation  differentiated  mantle  primal  clumps  debris 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sedate [sɪˈdeɪt] dDfzH   第10级
    adj.沉着的,镇静的,安静的
    参考例句:
    • After the accident, the doctor gave her some pills to sedate her. 事故发生后,医生让她服了些药片使她镇静下来。
    • We spent a sedate evening at home. 我们在家里过了一个恬静的夜晚。
    2 sedately [sɪ'deɪtlɪ] 386884bbcb95ae680147d354e80cbcd9   第10级
    adv.镇静地,安详地
    参考例句:
    • Life in the country's south-west glides along rather sedately. 中国西南部的生活就相对比较平静。 来自互联网
    • She conducts herself sedately. 她举止端庄。 来自互联网
    3 ebb [eb] ebb   第7级
    vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
    参考例句:
    • The flood and ebb tides alternates with each other. 涨潮和落潮交替更迭。
    • They swam till the tide began to ebb. 他们一直游到开始退潮。
    4 rotation [rəʊˈteɪʃn] LXmxE   第10级
    n.旋转;循环,轮流
    参考例句:
    • Crop rotation helps prevent soil erosion. 农作物轮作有助于防止水土流失。
    • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation. 这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
    5 differentiated [dɪfə'renʃɪeɪtɪd] 83b7560ad714d20d3b302f7ddc7af15a   第7级
    区分,区别,辨别( differentiate的过去式和过去分词 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征
    参考例句:
    • The development of mouse kidney tubules requires two kinds of differentiated cells. 小鼠肾小管的发育需要有两种分化的细胞。
    • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
    6 mantle [ˈmæntl] Y7tzs   第9级
    n.斗篷,覆罩之物,罩子;vt.&vi.罩住,覆盖,脸红
    参考例句:
    • The earth had donned her mantle of brightest green. 大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
    • The mountain was covered with a mantle of snow. 山上覆盖着一层雪。
    7 primal [ˈpraɪml] bB9yA   第11级
    adj.原始的;最重要的
    参考例句:
    • Jealousy is a primal emotion. 嫉妒是最原始的情感。
    • Money was a primal necessity to them. 对于他们,钱是主要的需要。
    8 clumps [klʌmps] a9a186997b6161c6394b07405cf2f2aa   第10级
    n.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的名词复数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的第三人称单数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
    参考例句:
    • These plants quickly form dense clumps. 这些植物很快形成了浓密的树丛。 来自《简明英汉词典》
    • The bulbs were over. All that remained of them were clumps of brown leaves. 这些鳞茎死了,剩下的只是一丛丛的黃叶子。 来自《简明英汉词典》
    9 debris [ˈdebri:] debris   第8级
    n.瓦砾堆,废墟,碎片
    参考例句:
    • After the bombing there was a lot of debris everywhere. 轰炸之后到处瓦砾成堆。
    • Bacteria sticks to food debris in the teeth, causing decay. 细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: