轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 情人节的黑暗传说
情人节的黑暗传说
添加时间:2014-07-31 23:14:19 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Valentine’s Day is a time to celebrate romance and love and kissy-face fealty1. But the origins of this festival of candy and cupids are actually dark, bloody2 — and a bit muddled3.

    现代情人节意味着浪漫、爱情和海誓山盟。然而,这个充满甜蜜和爱情的节日来历,却很黑暗、血腥——还有点混乱。

    Though no one has pinpointed4 the exact origin of the holiday, one good place to start is ancient Rome, where men hit on women by, well, hitting them.

    尽管没有节日起源的确切说法,最可能源自古罗马,那里的男人碰上女人,嗯,打上女人。

    Those Wild and Crazy Romans 野蛮疯狂的罗马人

    From Feb. 13 to 15, the Romans celebrated5 the feast of Lupercalia. The men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain6.

    从2月13日到15日,罗马人举办路盆卡利亚狂欢节。男人们要宰杀一只山羊和一条狗,献作牺牲,然后剥下兽皮鞭打女人。

    The Roman romantics “were drunk. They were naked,” says Noel Lenski, a historian at the University of Colorado at Boulder7. Young women would actually line up for the men to hit them, Lenski says. They believed this would make them fertile.

    罗马人的浪漫是“醉醺醺,赤裸裸”,历史学家诺尔.棱斯基说。他来自波尔德的科罗拉多大学。棱斯基说,女人们排队让男人们打。他们认为这样做,女人更能生育。

    The brutal8 fete included a matchmaking lottery9, in which young men drew the names of women from a jar. The couple would then be, um, coupled up for the duration of the festival – or longer, if the match was right.

    残酷狂欢节日还有抽奖活动,年轻男子从罐子里抽取女人的名字。然后配对,嗯,至少在节日里配对——如果对上眼,配对的时间要长一些。

    The ancient Romans may also be responsible for the name of our modern day of love. Emperor Claudius II executed two men — both named Valentine — on Feb. 14 of different years in the 3rd century A.D. Their martyrdom was honored by the Catholic Church with the celebration of St. Valentine’s Day.

    古罗马人还给现代“爱情”提供名字。公元3世纪,克劳迪斯二世皇帝在不同的年份,都是2月14日,分别处死了叫瓦伦汀的人。天主教会为纪念他们的殉难,建立了圣瓦伦汀节。

    Later, Pope Gelasius I muddled things in the 5th century by combining St. Valentine’s Day with Lupercalia to expel the pagan rituals. But the festival was more of a theatrical10 interpretation11 of what it had once been. Lenski adds, “It was a little more of a drunken revel12, but the Christians13 put clothes back on it. That didn’t stop it from being a day of fertility and love.”

    不久后,到了5世纪,教皇格拉西斯一世本想驱除异教徒的活动,将圣瓦伦汀节和路盆卡利亚节合并,实则添乱。这个节日比以前更加夸张。棱斯基说:“比醉醺醺的狂欢好一点,基督徒们穿上了衣服。然而,关于生育和爱的节日,并没有改变。”

    Around the same time, the Normans celebrated Galatin’s Day. Galatin meant “lover of women.” That was likely confused with St. Valentine’s Day at some point, in part because they sound alike.

    差不多同时,诺曼人庆祝咖兰汀节。咖兰汀的意思是“女人的情人”。 因为发音有点象,在某种程度上,可能与圣瓦伦汀节混淆了。

    Shakespeare In Love 爱情里的莎士比亚

    As the years went on, the holiday grew sweeter. Chaucer and Shakespeare romanticized it in their work, and it gained popularity throughout Britain and the rest of Europe. Handmade paper cards became the tokens-du-jour in the Middle Ages.

    时光流逝,这节日变得甜蜜了。乔叟和莎士比亚在作品里,都进行了美化,这节日在英国和欧洲其他地方流行开了。中世纪的时候,手工制作的卡片成了节日的象征。

    Eventually, the tradition made its way to the New World. The industrial revolution ushered14 in factory-made cards in the 19th century. And in 1913, Hallmark Cards of Kansas City, Mo., began mass producing valentines. February has not been the same since.

    最后,这个传统流传到了新世界。19世纪,工业革命开启了批量生产的大门。到了1913年,密苏里州堪萨斯城的贺氏公司开始批量制作情人节贺卡。2月份从此不一样了。

    Today, the holiday is big business: According to market research firm IBIS World, Valentine’s Day sales reached $17.6 billion last year; this year’s sales are expected to total $18.6 billion.

    现在,情人节是大买卖:根据IBIS世界公司的市场调查,去年情人节的销售额达到176亿美元;今年有望达到186亿美元。

    But that commercialization has spoiled the day for many. Helen Fisher, a sociologist15 at Rutgers University, says we have only ourselves to blame.

    “This isn’t a command performance,” she says. “If people didn’t want to buy Hallmark cards, they would not be bought, and Hallmark would go out of business.”

    但商业化很大程度上破坏了这个节日。卢杰斯大学的社会学家海伦.费雪说,这只能怪我们自己。

    And so the celebration of Valentine’s Day goes on, in varied16 ways. Many will break the bank buying jewelry17 and flowers for their beloveds. Others will celebrate in a SAD (that’s Single Awareness18 Day) way, dining alone and binging on self-gifted chocolates. A few may even be spending this day the same way the early Romans did. But let’s not go there.

    “这不是必须的仪式,”她说,“如果人们不想买,就不用买,贺氏公司就关门了。”情人节的各项庆祝活动照常进行。许多人为了心爱的人,会倾囊购买珠宝盒鲜花。有些人想到自己形单影只,黯然神伤,独自吃饭,独自消受自己买的一堆巧克力。一小撮人的过节方式,甚至会像早期罗马人那样。但我们还是离得远一些吧。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 fealty [ˈfi:əlti] 47Py3   第11级
    n.忠贞,忠节
    参考例句:
    • He swore fealty to the king. 他宣誓效忠国王。
    • If you are fealty and virtuous, then I would like to meet you. 如果你孝顺善良,我很愿意认识你。
    2 bloody [ˈblʌdi] kWHza   第7级
    adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
    参考例句:
    • He got a bloody nose in the fight. 他在打斗中被打得鼻子流血。
    • He is a bloody fool. 他是一个十足的笨蛋。
    3 muddled [ˈmʌdld] cb3d0169d47a84e95c0dfa5c4d744221   第10级
    adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子
    参考例句:
    • He gets muddled when the teacher starts shouting. 老师一喊叫他就心烦意乱。
    • I got muddled up and took the wrong turning. 我稀里糊涂地拐错了弯。 来自《简明英汉词典》
    4 pinpointed [ˈpinpɔintid] e23273e2459d3a2f113ef7cdb8d1c728   第9级
    准确地找出或描述( pinpoint的过去式和过去分词 ); 为…准确定位
    参考例句:
    • His refusal to help simply pinpointed his cowardice. 他拒绝帮助正显示他的胆小。
    • Computers pinpointed where the shells were coming from. 计算机确定了炮弹发射的位置。
    5 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    6 slain [sleɪn] slain   第10级
    杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
    参考例句:
    • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
    • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
    7 boulder [ˈbəʊldə(r)] BNbzS   第11级
    n.巨砾;卵石,圆石
    参考例句:
    • We all heaved together and removed the boulder. 大家一齐用劲,把大石头搬开了。
    • He stepped clear of the boulder. 他从大石头后面走了出来。
    8 brutal [ˈbru:tl] bSFyb   第7级
    adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
    参考例句:
    • She has to face the brutal reality. 她不得不去面对冷酷的现实。
    • They're brutal people behind their civilised veneer. 他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
    9 lottery [ˈlɒtəri] 43MyV   第7级
    n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
    参考例句:
    • He won no less than £5000 in the lottery. 他居然中了5000英镑的奖券。
    • They thought themselves lucky in the lottery of life. 他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
    10 theatrical [θiˈætrɪkl] pIRzF   第10级
    adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的
    参考例句:
    • The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect. 最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
    • She always makes some theatrical gesture. 她老在做些夸张的手势。
    11 interpretation [ɪnˌtɜ:prɪˈteɪʃn] P5jxQ   第7级
    n.解释,说明,描述;艺术处理
    参考例句:
    • His statement admits of one interpretation only. 他的话只有一种解释。
    • Analysis and interpretation is a very personal thing. 分析与说明是个很主观的事情。
    12 revel [ˈrevl] yBezQ   第10级
    vi.狂欢作乐,陶醉;n.作乐,狂欢
    参考例句:
    • She seems to revel in annoying her parents. 她似乎以惹父母生气为乐。
    • The children revel in country life. 孩子们特别喜欢乡村生活。
    13 Christians [ˈkristʃənz] 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6   第7级
    n.基督教徒( Christian的名词复数 )
    参考例句:
    • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
    • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
    14 ushered [ˈʌʃəd] d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282   第8级
    v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
    • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
    15 sociologist [ˌsəʊsiˈɒlədʒɪst] 2wSwo   第7级
    n.研究社会学的人,社会学家
    参考例句:
    • His mother was a sociologist, researching socialism. 他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
    • Max Weber is a great and outstanding sociologist. 马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
    16 varied [ˈveərid] giIw9   第8级
    adj.多样的,多变化的
    参考例句:
    • The forms of art are many and varied. 艺术的形式是多种多样的。
    • The hotel has a varied programme of nightly entertainment. 宾馆有各种晚间娱乐活动。
    17 jewelry ['dʒu:əlrɪ] 0auz1   第8级
    n.(jewllery)(总称)珠宝
    参考例句:
    • The burglars walked off with all my jewelry. 夜盗偷走了我的全部珠宝。
    • Jewelry and lace are mostly feminine belongings. 珠宝和花边多数是女性用品。
    18 awareness [əˈweənəs] 4yWzdW   第8级
    n.意识,觉悟,懂事,明智
    参考例句:
    • There is a general awareness that smoking is harmful. 人们普遍认识到吸烟有害健康。
    • Environmental awareness has increased over the years. 这些年来人们的环境意识增强了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: