轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 培根散文随笔集 论幸运
培根散文随笔集 论幸运
添加时间:2014-08-01 12:50:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • It cannot be denied, but outward accidents conduce much to fortune, favour, opportunity, death of others, occasion fitting virtue1. But chiefly, tile mould of a man's fortune is in his own hands.(Faber quisque fortunae suae; saith the poet )

    一方面,幸运与偶然性有关一例如长相漂亮、机缘凑巧等;但另一方面,人之能否幸运又决定于自身。正如古代诗人所说:“人是自身幸福的设计师。

    And the most frequent of external causes is, that the folly2 of one man is the fortune of another. For no man prospers3 so suddenly, as by others' errors. Serpens nisi serpenterm comederit non fit draco. Overt4 and apparent virtues5 bring forth6 praise; but there be secret and hidden virtues, that bring forth fortune; certain deliveries of a man's self, which have no name. The Spanish name, desemboltura, partly expresseth them: when there be not stonds, nor resdveness in a man's nature; but that the wheels of his mind keep way with the wheels of his fortune. For so Livy (after he had described Cato Major, in these words; in ilh viro, tanturn robur corporis et animi fiit, ut quocwique loco natus esset ,fortunarus sibi facturs videretur) falleth upon that, that he had versatile7 ingenium Therefore, if a man look sharply, and attentively8, he shall see fortune: for though she be blind, yet she is not invisible.

    有的时候,一个人的愚蠢恰是另一个人的幸运,一方的错误恰好促成了另一方的成功。正如谚语所说:“蛇吃蛇,能成龙。”炫耀于外表的才干徒然令人赞羡,而深藏未露的才干则能带来幸运。这需要一种难以言传的自制力。西班牙人把这叫做“潜能”。一个人具有优良的素质,能在必要时发挥这种素质从而推动幸运的车轮转动,这就叫“潜能”。历史学家李维曾这样形容老加图说:“他的精神与体力都是那样优美博大,因此无论他出身于什么家庭,都一定可以为自己开辟出一条道路。”因为加图具有多方面的才能。这话说明,只要对一个人深入观察,是可以发现对他是否可以期望幸运的。因为幸运之神虽然是盲目的,却并非无形的。

    The way of fortune is like the Milken Way in the sky; which is a meeting or knot of a number of small stars; not seen asunder9, but giving light together. So are there a number of little, and scarce discerned virtues, or rather faculties10 and customs, that make men fortunate.

    幸运的机会好像银河,他们作为个体是不显眼的,但作为整体却光辉灿烂。同样,一个人若具备许多细小的优良素质,最终都可能成为带来幸运的机会。

    The Italians note some of them, such as a man would little think. When they speak of one that cannot do amiss, they will throw in, into his other conditions, that he hath poco di motto. And certainly, there be not two more fortunate properties; than to have a little of the fool; and not too much of the honest. Therefore, extreme lovers of their country, or masters, were never fortunate, neither can they be. For when a man placeth his thoughts without himself, he goeth not his own way. An hasty fortune maketh an enterpriser, and remover (the French hath it better, entrepreneur, or remuamt), but the exercised fortune maketh the able man. Fortune is to be honoured, and respected, and it be but for her daughters, Confidence, and Reputation. For those two felicity hreedeth: the first within a man's self; the latter, in others towards him.

    意大利人在谈论精明的人时,除了夸赞他别的优点,有时会说表面上带一点“傻气”。是的,有一点傻气,但并不是呆气,再没有比这对人的更幸运的了。然而迷信愚妄的人是不会幸运的。他们把思考权交付给了他人,就不会走自己的路了。意外的幸运会使人冒失、狂妄,然而经过磨练的幸运却使人成为伟器。幸运是令人尊敬的,至少这是为了他的两个女儿一一位叫自信,位叫名誉。他们都是幸运所产生的。前者产生于人良身的心中,后者产生于他人的心中。

    All wise men, to decline me envy of their own virtues, use to ascribe them to providence11 and fortune; for so they may the better assume them: and besides, it is greatness in a man, to be the care of me higher powers. So Caesar said to me pilot in the tempest, Caesarem portas, etfortunam ene. So Sulla chose the name of Felix, and not of Magnus. And it hath been noted12, that those that ascribe openly too much to their own wisdom, and policy, end unfortunate. It is written, that

    古代的智者,为避免招人嫉恨,很少对自己的幸运进行夸耀,他们把一切归功于“神”。事实上,也只有伟大人物才能得到神的护佑。凯撒对大风浪中的水手说:“镇静,有凯撒坐在你的船上!”而苏拉则不敢自称为“伟大”,只称自己为“有幸的”。从历史可以看到,凡把成功完全归于自己的人,常常得到不幸的终局。

    Timotheus the Athenian, after he had, in the account he gave to the state of his government, often interlaced this speech, 'and in mis fortune had no part', never prospered13 in anything he undertook afterwards. Certainly, mere14 be, whose fortunes are like Homer's verses, that have a slide, and easiness, more than the verses of other poets: as Plutarch sailh of Timoleon's fortune, in respect of that of Agesilaus, or Epaminondas. And that this should be, no doubt it is much in a man's self.

    例如,雅典人泰摩索斯总把他在政治上的成就说成:“这决非幸运所赐,而是因为本人高明。”结果他以后再做什么事却很少成功了。世间确有一些人,他们的幸运,流畅得有如荷马的诗句。例如普鲁塔克就曾把泰摩列昂的好运气与阿盖西劳斯和埃帕米农达的运气相对比但这种幸运成功的果实,最终也还要到他们的德性中去找原因呵!

     11级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 virtue [ˈvɜ:tʃu:] BpqyH   第7级
    n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
    参考例句:
    • He was considered to be a paragon of virtue. 他被认为是品德尽善尽美的典范。
    • You need to decorate your mind with virtue. 你应该用德行美化心灵。
    2 folly [ˈfɒli] QgOzL   第8级
    n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
    参考例句:
    • Learn wisdom by the folly of others. 从别人的愚蠢行动中学到智慧。
    • Events proved the folly of such calculations. 事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
    3 prospers [ˈprɔspəz] 2df02d3eacf3e8fe61add7b23ce7a1bd   第7级
    v.成功,兴旺( prosper的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Whatever prospers my business is welcome. 凡使我生意兴隆者皆竭诚欢迎。 来自辞典例句
    • Whatever prospers my business is good. 任何使我生意兴隆的都是好的。 来自辞典例句
    4 overt [əʊˈvɜ:t] iKoxp   第7级
    adj.公开的,明显的,公然的
    参考例句:
    • His opponent's intention is quite overt. 他的对手的意图很明显。
    • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way. 我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
    5 virtues ['vɜ:tʃu:z] cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53   第7级
    美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
    参考例句:
    • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
    • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
    6 forth [fɔ:θ] Hzdz2   第7级
    adv.向前;向外,往外
    参考例句:
    • The wind moved the trees gently back and forth. 风吹得树轻轻地来回摇晃。
    • He gave forth a series of works in rapid succession. 他很快连续发表了一系列的作品。
    7 versatile [ˈvɜ:sətaɪl] 4Lbzl   第7级
    adj.通用的,万用的;多才多艺的,多方面的
    参考例句:
    • A versatile person is often good at a number of different things. 多才多艺的人通常擅长许多种不同的事情。
    • He had been one of the game's most versatile athletes. 他是这项运动中技术最全面的运动员之一。
    8 attentively [ə'tentɪvlɪ] AyQzjz   第7级
    adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
    参考例句:
    • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
    • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
    9 asunder [əˈsʌndə(r)] GVkzU   第11级
    adv.分离的,化为碎片
    参考例句:
    • The curtains had been drawn asunder. 窗帘被拉向两边。
    • Your conscience, conviction, integrity, and loyalties were torn asunder. 你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
    10 faculties [ˈfækəltiz] 066198190456ba4e2b0a2bda2034dfc5   第7级
    n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院
    参考例句:
    • Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired. 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
    • All your faculties have come into play in your work. 在你的工作中,你的全部才能已起到了作用。 来自《简明英汉词典》
    11 providence [ˈprɒvɪdəns] 8tdyh   第12级
    n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
    参考例句:
    • It is tempting Providence to go in that old boat. 乘那艘旧船前往是冒大险。
    • To act as you have done is to fly in the face of Providence. 照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
    12 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    13 prospered [ˈprɔspəd] ce2c414688e59180b21f9ecc7d882425   第7级
    成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The organization certainly prospered under his stewardship. 不可否认,这个组织在他的管理下兴旺了起来。
    • Mr. Black prospered from his wise investments. 布莱克先生由于巧妙的投资赚了不少钱。
    14 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: